Transcripción generada por IA del Ayuntamiento 10-06-20

English | español | português | 中国人 | kreyol ayisyen | tiếng việt | ខ្មែរ | русский | عربي | 한국인

Volver a todas las transcripciones

[Falco]: Se inicia ahora la 28ª reunión ordinaria del Concejo Municipal. Secretario Hurtubise, por favor pase lista.

[Hurtubise]: ¿Osos concejales? Presente. ¿Vicepresidente Caraviello? Presente. ¿Consejero Caballero? Presente. No escuché al Concejal Knight, pero puedo ver al Concejal Knight.

[Falco]: Él está presente.

[Hurtubise]: ¿Concejal marcas? Presente. ¿Concejal Morell?

[Falco]: Presente.

[Hurtubise]: ¿El concejal Scarpello? Presente. ¿Presidente Falco?

[Falco]: Presente. A los siete miembros del Presidente en este momento les pediría a todos que se pongan de pie para saludar la bandera. Prometo lealtad a la bandera de los Estados Unidos de América y a la república que representa, una nación, bajo Dios, indivisible, con libertad y justicia para todos.

[Caraviello]: Señor Presidente, una moción de suspensión del reglamento.

[Falco]: Si se me permite, sólo tengo que leer una nota rápida. De conformidad con la orden del Gobernador Baker del 12 de marzo de 2020 que suspende ciertas disposiciones de la ley de reuniones abiertas, el capítulo 38, sección 18 de la ley general, y la orden del Gobernador del 15 de marzo de 2020 que impone una limitación estricta en la cantidad de personas que pueden reunirse en un solo lugar. Esta reunión del Ayuntamiento de Medford se llevará a cabo mediante participación remota en la mayor medida posible. Información específica y pautas generales. Para la participación remota de miembros del público y/o partes con el derecho o requisito de asistir a esta reunión, se puede encontrar en el sitio web de la ciudad de Medford en www.medfordma.org. Para esta reunión, los miembros del público que deseen escuchar o ver la reunión pueden hacerlo accediendo al enlace de la reunión que figura en este documento. No se permitirá la asistencia en persona ni a miembros del público, pero se harán todos los esfuerzos posibles para garantizar que el público pueda acceder adecuadamente a las actuaciones en tiempo real a través de medios tecnológicos. En caso de que no podamos hacerlo, a pesar de nuestros mejores esfuerzos, publicaremos en el sitio web de la ciudad de Medford o de la comunidad de Medford una grabación de audio o video, una transcripción u otro registro completo de los procedimientos tan pronto como sea posible después de la reunión. Y la moción del vicepresidente Caraviello para suspender la norma es secundada por el concejal Knight. Secretario Hurtubise, por favor pase lista.

[Hurtubise]: ¿Osos concejales?

[Bears]: Sí.

[Hurtubise]: ¿Vicepresidente Caraviello? Sí. ¿Consejero Caballero? Sí. ¿Concejal marcas? Sí. ¿Concejal Morell?

[Falco]: Sí.

[Hurtubise]: ¿El concejal Scarpelli? Sí. ¿Presidente Falco?

[Falco]: Sí. Siete a cero, se suspenden las reglas. Señor Presidente, 20583 y 20570. Vale, 20-583 ofrecido por el vicepresidente Caraviello. Se resuelve que el Ayuntamiento de Medford elogie y felicite a Stanley Chiozzi por su 101 cumpleaños. 101 cumpleaños. Vicepresidente Caraviello.

[Caraviello]: Gracias, señor presidente. No es algo que haga normalmente, sacar esto de la suspensión para algo como esto, pero el Sr. Chosey se acuesta un poco temprano y creo que a las 10 en punto se lo va a perder. El Sr. Chosey ha cumplido 101 años este año. El señor Chosey nació durante la pandemia más grande de la historia de nuestro país, la gripe española, donde murieron cerca de 100 millones de personas. Y sobrevivió a eso. También era un veterano del ejército de la Segunda Guerra Mundial. Y aquí estamos. En otra pandemia, y el Sr. Chosey también sobrevivirá a esta. Entonces, a los 101 años, fue miembro de la comunidad bicentenaria de la ciudad de Medford hace siete años y un miembro destacado de la comunidad. A sus 101 años, quiero desearle un feliz cumpleaños y espero que viva otros 100 años más. Y sé que él también sobrevivirá a esta pandemia. Oh, gracias, señor presidente.

[Falco]: Gracias, vicepresidente Caraviello. Y feliz cumpleaños al Sr. Chiosi en nombre de todo el Ayuntamiento de Medford. Feliz cumpleaños. A propuesta del Vicepresidente Caraviello, apoyada por el Consejero Scarpelli. Secretario, por favor pase lista.

[Hurtubise]: ¿Osos concejales?

[Bears]: Sí. Feliz cumpleaños.

[Hurtubise]: ¿Vicepresidente Caraviello? Sí. ¿Consejero Caballero? ¿Concejal marcas? ¿Concejal Morell? Sí. ¿El concejal Scarpelli? Sí. ¿Presidente Falco?

[Falco]: Sí. Siete en caso afirmativo, cero en caso negativo. La moción pasa. Mientras estamos suspendidos, vicepresidente Caraviello, ¿la siguiente resolución fue? 20-570. 20-570 ofrecido por el presidente Falco. Concejal Knight, actualización sobre el Lawrence Memorial Hospital. Tenemos varios, veamos, del Lawrence Memorial Hospital con nosotros esta noche, y me pareció ver a Ryan Fuller, sé que suele hablar. Sam, ¿lo sería? Veamos, tenemos... Sam, hola, ¿presentarás esta noche, o Ryan, o Sue?

[Marks]: Ryan está aquí y presentará en nombre de Wakefield HealthCare de Merritt.

[Falco]: Ahí está, Ryan. Nombre y dirección para que conste. Estoy intentando activar el sonido, ahí lo tienes.

[Fuller]: Gracias. Ryan Fuller, 170 Governors Avenue, vicepresidente de estrategia y planificación comercial del Lawrence Memorial Hospital. También está con nosotros Sue Sandberg. De hecho, ella iniciará nuestra presentación y luego me la entregará a mí. Excelente.

[Falco]: Voy a activar el sonido de Sue. Ahí tienes. Hola Sue. Ey. Ey. Ey. Ey. Ey. Ey. Ey. Ey. Ey. Ey. Ey. Ey. Ey. Ey.

[SPEAKER_24]: Ey. Ey. Ey. Ey. Ey. Ey. Ey. Ey. Ey. Ey. Ey. Ey. Ey. Ey. Ey. Ey. Ey. Ey. Ey. Ey. Ey. Ey. Ey. Ey. Ey. Ey. Ey. Ey. Ey. Ey.

[Sandberg]: Ey. Ey. Ey. Ey. Ey. Ey. Ey. Ey. Ey. Ey. Ey. Ey. Ey. Ey. Ey. Ey. Ey. Ey. Ey Gracias. Bien, ¿cómo es eso?

[Howley]: ¿Todavía estoy haciendo eco?

[Falco]: Es mucho mejor. Así que creo que estás bien para empezar. Gracias.

[Sandberg]: DE ACUERDO. Todavía lo escucho, muchachos. Voy a coger un dispositivo diferente muy rápido. Lo siento por esto. Simplemente no quiero estropearlo.

[O'Reilly]: Estaré de vuelta contigo.

[Knight]: Señor Presidente, moción para volver al orden habitual del día para ocuparnos del documento 20-476.

[Bears]: 20-476. Segundo.

[Falco]: Sobre la moción del Concejal Knight de volver al orden habitual del día, apoyada por el Concejal Bears, para tomar el documento 20-476. Secretario Hurtubise, por favor pase lista.

[Hurtubise]: ¿Osos concejales?

[Caraviello]: Sí.

[Hurtubise]: Vice President Caraviello?

[Caraviello]: Sí.

[Hurtubise]: ¿Consejero Caballero?

[Knight]: Sí.

[Hurtubise]: Concejal Knight, no lo escuché.

[Knight]: Sí.

[Hurtubise]: Gracias. ¿Concejal marcas?

[Marks]: Sí.

[Hurtubise]: ¿Concejal Morell?

[Morell]: Sí.

[Hurtubise]: ¿El concejal Scarpelli?

[Scarpelli]: Sí.

[Hurtubise]: ¿Presidente Falco?

[Falco]: Sí. Siete en caso afirmativo, cero en caso negativo. La moción pasa. 20-476, Comité Asesor sobre Cannabis del Proyecto de Ordenanza de la Ciudad de Medford.

[Knight]: Señor Presidente, moción para posponer la próxima reunión ordinaria. La semana pasada se le pidió al abogado de la ciudad que redactara algo de texto. Ella aún no lo ha recibido, por lo que necesita otra semana para armarlo. Me trasladaría para su aprobación a una fecha determinada de la próxima reunión ordinaria. Segundo.

[Falco]: Sobre la moción del Concejal Knight de posponer esto en una fecha determinada para nuestra próxima reunión ordinaria, que será el próximo martes por la noche. Sobre esa moción del Concejal Knight, secundada por el Concejal Bears, Secretario Hardaby, por favor pase lista. Esta es la moción a la mesa 20-476. Mesa hasta la próxima semana. Tiene razón, señor.

[Hurtubise]: ¿Osos concejales? Sí. ¿Vicepresidente Caraviello? Sí. ¿Consejero Caballero? Sí. ¿Concejal marcas? ¿Concejal Morell?

[Falco]: Sí.

[Hurtubise]: ¿El concejal Scarpelli? Sí. ¿Presidente Falco?

[Falco]: Sí. 70 a favor, cero en contra. La moción se aprueba y el documento se presenta. A ver, consultemos con Susan Sandberg. ¿Estás listo para presentar? Está bien, está muda. ¿Puedo intentar activar tu silencio ahora?

[Sandberg]: Bien, ¿eso es mejor?

[Falco]: Sí, mucho mejor. Gracias.

[Sandberg]: Pido disculpas. Soy enfermera.

[Falco]: No soy un chico de TI.

[Sandberg]: Gracias por dejarme coger un dispositivo diferente.

[Falco]: Gracias. Entonces, si me lo permiten, este es 20-570. Esta es una actualización sobre Lawrence Memorial Hospital. Sue Sandberg.

[Sandberg]: Gracias. Buenas noches. Y para aquellos de ustedes que aún no han tenido el placer de conocernos, soy Sue Sandberg y directora ejecutiva de Melrose Wakefield Healthcare, incluidos Melrose Wakefield Hospital y Lawrence Memorial Hospital. Así que gracias, señor presidente y honorables miembros del consejo, por la oportunidad de estar aquí con ustedes esta noche. Estoy feliz de verlos a todos, aunque sea virtualmente, y feliz de ver que todos están sanos y salvos. Al planificar la presentación de esta noche, fue sorprendente darnos cuenta de que ha pasado un año desde la última vez que nos presentamos ante este consejo. Fue en octubre pasado cuando recibimos la aprobación unánime del permiso especial para el desarrollo del centro de cirugía ambulatoria. Desde entonces, todos hemos experimentado el impacto significativo de la pandemia de coronavirus y la alteración que ha tenido en nuestras vidas, nuestros negocios y nuestras familias. Esta pandemia que ocurre una vez cada siglo puso a prueba la base clínica de nuestro sistema de salud y, con orgullo, respondimos sin falta. Junto con nuestros pares y colegas en todo el estado, en el cuidado de nuestros pacientes y nuestras comunidades. Me complace decir que incluso con los importantes desafíos que plantea la COVID, la construcción del centro de cirugía ambulatoria y las renovaciones en el vestíbulo del Lawrence Memorial Hospital continuaron. Más que nunca, estamos entusiasmados con lo que significa el centro de cirugía ambulatoria para los pacientes y la comunidad mientras impulsamos la transformación del campus. Quiero aprovechar esta oportunidad para brindarles un breve resumen de cuál ha sido nuestra respuesta a la pandemia. Al comienzo del brote, que ahora parece haber pasado toda una vida, nuestros líderes clínicos y operativos, liderados por nuestro director médico, que también era médico de urgencias, instituyeron el comando de incidentes para poner en funcionamiento y supervisar la respuesta de nuestra organización. El grupo se reunió diariamente, cada mañana, para discutir y planificar elementos clave de nuestra respuesta, como las operaciones, incluido el monitoreo de la disponibilidad de camas, la dotación de personal, los suministros, la planificación y la logística, incluida la coordinación con agencias estatales y federales en todo momento y la presentación de soluciones innovadoras. , como nuestra capacidad de producir nuestro propio desinfectante para manos. También coordinamos esfuerzos diariamente con Tufts Medical Center y Lowell General Hospital Circle Health como nuestros socios de bienestar social para garantizar que tuviéramos niveles seguros y apropiados de PPE en todo el sistema, que nuestros pacientes recibieran atención en el mejor y más apropiado ambiente, y que tuviéramos acceso a camas de UCI y ventiladores cuando fuera necesario. Y cuando Remdesivir estuvo disponible, fuimos uno de los primeros en el estado en recibir un envío. Y coordinamos la distribución del tratamiento para asegurarnos de que se distribuyera adecuadamente a todos los que lo necesitaban. Teníamos un plan de contingencia implementado. Instalamos áreas adicionales para ser utilizadas como áreas de atención al paciente si es necesario. Y el personal recibió capacitación cruzada para apoyar esas áreas, incluidos asistentes médicos, asistentes médicos e incluso cirujanos. Dimos un gran salto adelante en nuestras capacidades para brindar visitas de telemedicina a los médicos y sus pacientes, gracias en parte a la relajación apropiada de las regulaciones por parte de las agencias estatales y federales, que esperamos que continúe. Específicamente en el campus de Lawrence Memorial, no tuvimos interrupción de los servicios de atención de urgencia, los cuales continuamos ofreciendo en el horario más extendido del área, de 7 a.m. a 11 p.m. a diario. Establecimos pruebas desde el vehículo en coordinación con la planificación estatal y nuestro personal médico, y garantizamos la disponibilidad de pruebas para nuestros pacientes y también para los socorristas de nuestra región. Las pruebas se realizan los siete días de la semana y hasta la fecha hemos realizado más de 6000 pruebas. Y continuamos atendiendo de forma segura a nuestros pacientes geriátricos de salud conductual hospitalizados. Y afortunadamente, gracias a los procesos integrales de pruebas y admisión establecidos por nuestros equipos, hasta la fecha hemos evitado que el COVID se propague en esa unidad. Por último, y con orgullo, nuestra Escuela de Enfermería graduó a sus estudiantes de manera exitosa y segura con poco retraso. La escuela respondió proactivamente con cambios en los horarios y el plan de estudios ante las primeras noticias del brote y puso a nuestros estudiantes en ventaja. 300 estudiantes se conectaron completamente en línea en una semana en marzo. Todos los estudiantes elegibles se graduaron a tiempo y, finalmente, aprobaron sus exámenes de licenciatura este verano a un ritmo significativamente más alto que el promedio estatal. Y ahora, con el inicio de un nuevo año escolar, la escuela está llevando a cabo una combinación de aprendizaje remoto y presencial con clases escalonadas. El plan de la escuela, incluidos los modelos de rastreo de contratos, ha sido aprobado por la ciudad y por el Departamento de Salud Pública del Estado. Todas las precauciones de seguridad que se desarrollaron para la protección de los pacientes y el personal en el punto álgido del brote, incluidas áreas separadas en el departamento de emergencias para la atención de COVID y unidades de aislamiento para pacientes hospitalizados con resultados positivos de COVID. así como el enmascaramiento universal y las pruebas previas al procedimiento y al ingreso. Quiero enfatizar que es seguro y apropiado recibir atención en nuestros hospitales y consultorios médicos. Es importante que nuestros pacientes y comunidades sepan que no deben retrasar la atención que necesitan por miedo al COVID. y comunicarse con sus médicos si tienen preguntas o inquietudes. Y también quiero agradecerles a ustedes, nuestros líderes locales y nuestras empresas locales, nuestros vecinos y nuestras comunidades por las abrumadoras expresiones de apoyo que brindaron a nuestros cuidadores. Significó mucho para todos nosotros durante los momentos más difíciles y difíciles del brote. Y les agradecemos los sacrificios que todos hicieron durante el apogeo del aumento para ayudar a aplanar la curva en los momentos en que más se necesitaba. Ha sido muy difícil para muchas personas, pero sus esfuerzos realmente marcaron la diferencia y han tenido un impacto positivo al interrumpir la propagación del virus. Por eso, estamos agradecidos y sabemos que continuaremos respondiendo juntos a esta pandemia. Y con ese resumen, esta noche les brindaremos una actualización sobre el desarrollo del centro de cirugía ambulatoria y las renovaciones del vestíbulo, incluida una actualización sobre el cronograma de construcción y nuestra visión continua para el campus. Gracias de nuevo por su tiempo esta noche. Me complace pasarle la presentación a Ryan Fuller, nuestro planificador estratégico y líder de desarrollo. Ryan.

[Fuller]: Gracias, Sue. Para que conste, Ryan Fuller, 170 Governors Avenue. Soy de Massachusetts. Es un placer volver a hablar con el Ayuntamiento y con todos los residentes que miran por Zoom. Voy a intentar compartir mi pantalla porque tenemos algunas diapositivas para compartir. Entonces, ¿puedo obtener el visto bueno si hago un comentario sobre los trabajadores? Gracias, presidente Falco. Gracias. Entonces, como aludió Sue, pensamos que era importante decirle al consejo y a todos los que escuchaban que nuestra visión para este campus sigue siendo la misma. Estamos transformando la atención en Lawrence Memorial Hospital. Esta es la misma diapositiva que presentamos hoy hace un año. Y no podríamos estar aún más entusiasmados acerca de hacia dónde nos lleva esta visión, porque los cambios en la industria han seguido Estamos muy entusiasmados con el rumbo que vamos con el campus. Por eso nuestra visión es transformar la atención. Por eso estamos aquí en Medford y cuidaremos de los residentes de Medford y de una región mayor durante los próximos 100 años. un poco. Es para hablar de pacientes. tener el horario más amplio de su región, abierto de 7 días a 11 días a la semana. El mes pasado, tuvimos un promedio de 48 pacientes por día allí. Entonces seguimos viendo un aumento en el volumen allí. Algunos para pruebas de COVID a través de nuestro autoservicio, pero la mayoría de las personas también vienen. Fue una transición que hemos hecho. Pero lo importante de lo que queremos hablar es de nuestro inquilino ancla en nuestra transformación, y ese es el centro quirúrgico. Y estamos a punto de completarlo y estamos emocionados de compartir algunos detalles allí. Realmente es uno de los nuevos servicios que llegan al estado de Massachusetts. Vamos a llegar al principio de esto, y yo cuidado. Es algo que es simplemente deténgase en el ASC. ASC es nuestro inquilino ancla, pero también el catalizador para la llegada de programas adicionales. Entonces, algunos de nuestros especialistas que realizarán cirugías allí también atenderán a los pacientes allí en términos de oído, nariz y garganta, gastro y gastrointestinal de Fedex. Y luego, con esas especialidades, comienzas a tener servicios auxiliares como fisioterapia, medicina interna y nuestro programa de salud para la mujer. Estoy deseando planificar eso que vamos a poder hacer eso. Vamos a poder hacer eso. Vamos a poder hacer eso. Vamos a poder hacer eso. Vamos a poder hacer eso. Vamos a poder hacer eso. Vamos a poder hacer eso. Vamos a poder hacer eso. Vamos a poder hacer eso. Vamos a poder hacer eso. Vamos a poder hacer eso. Vamos a poder hacer eso. Vamos a poder hacer eso. Vamos a poder hacer eso. Vamos a poder hacer eso. Vamos a poder hacer eso. Vamos a poder hacer eso. Vamos a poder hacer eso. Vamos a poder hacer eso. Vamos a poder hacer eso. Vamos a poder hacer eso. Vamos a poder hacer eso. vamos la ciudad de y están muy entusiasmados con el lugar donde estamos Hablando específicamente del centro quirúrgico, vamos según lo previsto a pesar de todos los nuevos desafíos que plantea el COVID-19 para todas las partes interesadas. No somos solo nosotros, todos hemos tenido que cambiar nuestras vidas por eso. Hemos implementado protocolos de seguridad de COVID-19 en coordinación con el Departamento de Salud de la ciudad de Medford y estamos orgullosos de decir que no hemos tenido ningún caso positivo en el lugar de trabajo. Hemos continuado nuestro compromiso comunitario con nuestras reuniones del grupo asesor comunitario agudo, o lo que llamamos nuestro CAG. Hacerlos a través de Zoom ahora, como todos, es apropiado. Y continuamos enviando actualizaciones por correo electrónico a nuestra comunidad cada vez que sucede algo importante en el campus, algo que necesitamos comunicar o simplemente actualizaciones generales. Y eso es algo que continuaremos haciendo durante el resto del proyecto. la construcción está casi terminada. completarse al final del año calendario. Esperamos Entonces, una cosa que queríamos explicarle al consejo hoy era un cambio que tuvimos. Y parte de esto es un cambio debido al gran proceso por el que se pasa al recopilar comentarios de varios departamentos y partes interesadas de la ciudad. Uno de los cambios que tenemos está en nuestra pantalla de techo. Verá una unidad mecánica existente. Y recordarán que el gran cambio que fue una victoria para todos fue trasladar el ASC dentro de la estructura existente y renovar el interior del campus actual. Entonces, desde el punto de vista, esto fue una especie de preconstrucción. Teníamos un edificio de 11 pies de alto, una unidad mecánica de 14 pies de alto que ha estado allí durante bastante tiempo, creo que a principios de los años 80, cuando se construyó ese edificio. esta ubicación. Nuestra intención era intentar ocultar esa unidad mecánica lo mejor que pudiéramos. Así que esta es la primera vez que tuvimos 9 pies subiendo desde donde estaba la pared hoy. al techo o cualquier cosa que suceda en el edificio. Era un parapeto de 9 pies de altura. Nuevamente, esa unidad mecánica era un poco más alta. Pero debido a los cambios de elevación, pensamos que esto cubriría la mayor parte de la unidad mecánica y proporcionaría algo. Pero, de nuevo, no iba a ser seguro para todos. Y felizmente hicimos ese cambio. Pasamos a una idea de pantalla desconectada. En realidad, esto fue cuando el año pasado fueron las pantallas. No iba a ser factible para todos nuestros socorristas. No iba a ser factible si tuviéramos en cuenta la carga del viento y el componente de ingeniería estructural. Se trataba de evitar bloquear esa unidad mecánica, nuevamente, debido a su altura, y para permitir un acceso seguro en el período en que nuestros ingenieros civiles intervinieron. No iba a ser factible. De hecho, tuvimos que trasladarlos más allá de lo que se presentó aquí basándonos, nuevamente, en comentarios adicionales. Y no iba a funcionar. Entonces llegamos al pensamiento actual o representación tres. Creemos que este es un gran lugar para aterrizar. Nuevamente, nuestra intención era intentar mezclar u ocultar esa unidad mecánica que ven aquí. Así que esto intenta combinarlo desde una perspectiva visual con el resto del campus detrás de ti. Creemos que esto es fiel a la intención de lo que estamos tratando de lograr. Hemos comunicado esto a nuestro CAG y enviamos un correo electrónico a la comunidad sobre este cambio. Y hoy también enviamos volantes a todos los que se encuentran en el lado opuesto de Governor's Ave explicando que este cambio estaba ocurriendo. Y recibimos muy buenos comentarios de un buen número de residentes con los que hablamos hoy sobre la idea y hacia dónde se dirige el campus. Entonces lo que ves son 3 colores diferentes que ponemos para información. Continuaré haciendo esa selección final y eso en las próximas semanas. pero pensamos Entonces, ese fue un cambio del que queríamos volver y contarles. También tenemos noticias muy interesantes relacionadas con la financiación comunitaria en particular. Lori Howley de nuestro equipo va a hablar sobre eso. Entonces, si podemos reactivarla, no quiero hacer nada aquí.

[Falco]: Bien, Lori, estoy intentando reactivar tu sonido ahora. Está bien, Lori. Excelente.

[Howley]: Hola a todos. ¿Puedes oírme bien?

[Falco]: Sí.

[Howley]: Está bien, bueno, gracias. Soy Lori Howley. Soy Director Ejecutivo de Comunicaciones Corporativas y también superviso las Relaciones Comunitarias y los Beneficios Comunitarios. Para que conste, mi dirección 170 Governors Ave en Medford. Gracias. Gracias a todos. Es muy lindo estar aquí nuevamente con ustedes y verlos incluso virtualmente. Y solo quiero hacerme eco de los comentarios de Sue y esperar que todos estén sanos y salvos. Muy rápidamente, queríamos volver a este grupo y recordarles a todos que otro beneficio del Centro de Cirugía Ambulatoria es la asignación de fondos comunitarios. Esta es una oportunidad que surge a través del DPH en asociación con proveedores de atención médica y proyectos aprobados por el DON. Eso nos permite y afirma la oportunidad de destinar un porcentaje de los proyectos. costo para reservar para subvenciones para grupos comunitarios en todo el área metropolitana, para Medford y el área metropolitana de Medford. Entonces, lo interesante de esto es que realmente pone a disposición una cantidad significativa de fondos para ayudar a respaldar los objetivos de la comunidad y los objetivos del DPH que abordan las causas de las disparidades en la salud. y para recursos, programas, agencias y servicios que promuevan la equidad en salud a través de políticas, sistemas y cambios ambientales. Así que realmente son dólares que ayudan a llegar a la causa fundamental de lo que, nuevamente, hablamos de las disparidades de salud en nuestra área. Entonces esto, una RFP, estos fondos se convirtieron en el proceso, debería decir, para acceder o solicitar estos fondos fue la semana pasada. Así que el 30 de septiembre se lanzó una RFP que se está promoviendo en el área de Medford, en el área metropolitana de Medford y en las comunidades circundantes. Hay más de $475,000 dólares disponibles para respaldar subvenciones para apoyar iniciativas de salud. Este dinero se distribuye a lo largo de 4 años. Puede ver que está abierto a organizaciones sin fines de lucro, entidades públicas, municipios, escuelas, instituciones de salud, con sede, como dije, en Medford y sus alrededores. Existe una visión integral, la forma en que funciona este proceso es bajo los lineamientos del DPH en sus protocolos establecidos. Se ha desarrollado un proceso integral de RFP. Hay varios tipos de representación en el comité de asignación, incluida una fuerte representación de Medford. Específicamente, el Sr. Neil Osborne está en el comité. EM. Marianna O'Connor está en el comité. La defensora de la comunidad, Loretta Kemp, está en el comité. De hecho, tenemos una residente local que también es empleada, Amanda Nemi, y está en el comité. Por eso estamos entusiasmados con lo que esto significa en términos de poder financiar iniciativas importantes durante los próximos cuatro años que surjan directamente como resultado de la aprobación de este proyecto. al Ayuntamiento. Y quiero que todos los que estén escuchando esta noche crean que quieran solicitar una subvención. Le animamos a que lo haga. Hay un enlace en la RFP de Melrose Wakefield punto org barra diagonal. Y podemos enviar ese enlace por correo electrónico al Ayuntamiento para que pueda tenerlo disponible en su este proyecto. Así que creo que es una oportunidad que ha llegado con

[Fuller]: Muchas gracias. Así que solo una diapositiva final aquí, solo para traerla desde una perspectiva de línea de tiempo para el Centro Quirúrgico. El plan de paisajismo que formaba parte del mismo, el plan de paisajismo para el proyecto que anticipamos implementar esta temporada, se completará en el otoño de 2020. Esto incluye la instalación de la cerca que la comunidad y los vecinos votaron en términos de cerrar la brecha actual cerca de Joyce Road que se instalará en el otoño de 2020. nuestra nueva entrada al lobby estará abierta para los empleados ahora mismo. Están pasando, los empleados están pasando por una entrada temporal. Y también instalaremos nuestra rampa accesible según la ADA desde Governor's Avenue en noviembre. Por eso estamos muy entusiasmados de brindar accesibilidad adicional al campus allí. Nuestros elementos de permiso especial, nuestros requisitos, anticipamos que se completarán Nosotros, como dije anteriormente, debo decir sobre los elementos del permiso especial y completarlos, estamos en estrecho contacto con la oficina del alcalde en el Ayuntamiento y coordinamos esos esfuerzos y nuevamente anticipamos terminarlos en diciembre. en enero. Y luego el cuarto para regresar a este Consejo en la rotación, con suerte, de seis meses. Con eso, ese es el final de nuestra presentación. Y gracias por la oportunidad de brindar una actualización sobre lo que creemos que es un proyecto interesante para brindar atención adicional a los residentes de allí. Gracias.

[Marks]: Señor Presidente, gracias. Marcas del concejal. Gracias, señor presidente, y quiero agradecer a Ryan y Sue por su presentación detallada. Tengo un par de preguntas, señor presidente. Uno, si tal vez podamos volver a esa primera representación del edificio y la proyección que habló Ryan.

[Hurtubise]: Sí, señor. Subiendo eso ahora. Un segundo.

[Buxbaum]: ¿Este, señor?

[Marks]: La proyección en sí, ese es el concepto inicial, ¿verdad? Sí, señor. Y eso no se puede lograr debido a preocupaciones con el departamento de bomberos, ¿es correcto?

[Fuller]: Correcto, sí, señor.

[Marks]: Bien, y la segunda representación, esa de ahí. Entonces, las pantallas desconectadas, ¿cuál fue el motivo por el cual esto no se pudo lograr?

[Fuller]: retrasarse aún más de lo que se anticipó aquí en función de esa retroalimentación adicional. Así tenía que ser, creo que estaba a 10 pies detrás del borde de la línea del techo, más 4 pies hacia abajo de la unidad mecánica. Entonces, cuando se tuvo en cuenta eso en lo que realmente se necesitaría para la altura para bloquear la unidad mecánica, se estaba alejando del propósito original de tratar de bloquear esa unidad. Y además, estructuralmente tampoco era posible.

[Marks]: Bien, supongo que las preocupaciones que he recibido, Ryan, para que lo sepas, es que supongo que lo que el hospital está presionando es simplemente pintar la caja eléctrica, ¿es correcto?

[Fuller]: Nuestra intención es intentar mezclarlo lo más que podamos con el resto del edificio, y eso es lo que se ve en el registro actual.

[Marks]: Correcto, pero claramente hay una gran diferencia, estéticamente hablando, desde su propuesta inicial hasta esta representación actual aquí. Y puedo ver por qué los residentes del área estarían preocupados por eso. ¿Hay alguna forma de hacer el exterior? Puedo apreciar el hecho de que nuestro departamento de bomberos pueda necesitar acceso, etc. Y no quiero bloquear el acceso ni ir en contra de sus recomendaciones. Pero, ¿hay alguna manera de que podamos hacer esto más agradable desde el punto de vista estético? Porque ahora mismo parece un gigante gris, lo que yo llamaría una nevera. Y el exterior del edificio se ve hermoso, la fachada. Y eso, en mi opinión, sobresale como un pulgar dolorido. Así que esperaba que tal vez el hospital pudiera regresar a los vagones y presentar un par de representaciones más sobre otras alternativas a simplemente pintar esa nevera. eso sería estéticamente agradable para los vecinos y algo que creo encajaría en la nueva construcción. Entonces, si eso es algo que el hospital puede hacer, ¿puedes hablar sobre eso?

[Fuller]: Claro, concejal Marks y Jeff Lucia, intervengan si me perdí algo. Jeff está en el lado más técnico de las cosas. Sí, quería pasar a esta diapositiva, concejal Marks. creo que se nota Ya sabes, en el lado izquierdo, en la preconstrucción, había una verdadera nevera, ya sabes, una gran unidad mecánica plateada. Ya sabes, lo que tenemos ahora todavía es un proyecto de construcción. En el lado derecho, todavía habrá mucho plan de paisajismo, el asta de la bandera, etcétera, lo que suavizará eso. Pero tenemos tres opciones diferentes en cuanto a color de pintura. ya sabes, es es

[Marks]: Bien, entonces ¿por qué no podemos poner algún tipo de protección directamente en esa caja mecánica? Algo que sea estéticamente agradable como la segunda propuesta o tal vez algún tipo de material de construcción que pueda fijarse a la caja en lugar de simplemente pintarla. porque tu plan inicial, estoy seguro, Cubrir eso estaba costando decenas de miles de dólares, si no cientos de miles de dólares. No estoy seguro de por qué no podemos intentar poner algo más allí que agrade a los vecinos y al director Butters. Así que les pediría que eso se tenga en cuenta y que proporcionen un par de propuestas más además de la pintura de la caja eléctrica en sí.

[Fuller]: Me gusta esta idea. No estoy seguro de que puedas oírme. sabes,

[Marks]: Bien, le agradecería que pudiera trabajar en eso con el grupo CAG, así como con los residentes del área. Mi segunda pregunta se refiere al exterior del edificio y, en particular, a la parte inferior del edificio. ¿Tiene alguna representación de eso?

[Fuller]: ¿A qué se refiere, concejal Marks? Pido disculpas.

[Marks]: Entonces el frente del edificio allí, Bueno, ahora el otro render, la otra construcción. ¿Eso es un listón de madera o es ladrillo?

[Fuller]: Sí, entonces eso es algo que cederemos a Jeff si podemos reactivarlo. Es un material de terracota. Lo que queríamos hacer aquí era intentar encontrar algo que tuviera el mismo el mismo color, pero también muestra algo nuevo. De nuevo, moderno sin ser demasiado moderno. Moderno en términos de que queremos estar aquí brindando atención durante los próximos 100 años, pero algo que también combine con el campus y la estructura existente que existe hoy. Por lo que es un avistamiento aterrador en la misma familia.

[Marks]: Entonces, ¿es como un maestro del ladrillo, como una terracota tallada? ¿Es eso lo que es?

[Fuller]: Jeff, creo que no estás silenciado. ¿Escuchas la última pregunta del concejal Mark?

[Kirsten]: Déjame encontrarlo.

[Falco]: Ryan, soy Jeff. Él está aquí.

[Fuller]: Tengo algunas dificultades técnicas allí. Miembro del Consejo, ¿puede repetir eso una vez más? Pido disculpas por eso.

[Marks]: Dijiste que era terracota. Me preguntaba si es similar a un maestro de ladrillos simulado donde colocan una capa de cemento y luego tallan el diseño que quieren tallar en la terracota o el cemento, cualquiera que sea la sustancia.

[Fuller]: No, señor. Es un sistema de paneles que va sobre clips. No son maestros del ladrillo.

[Marks]: ¿La intención es parecer ladrillo? ¿Es esa la intención?

[Fuller]: No, señor. No lo creo, señor. Creo que lo que estamos tratando de lograr es algo que muestre algo que sea diferente de lo que es hoy, y al mismo tiempo mezcle algo que sea complementario en la misma paleta.

[Marks]: DE ACUERDO. Vale, no me parece mucho, pero si eso es a lo que llegaron, está bien. Mi otro punto que tengo es con respecto a, como sabes, Ryan, has estado involucrado en esto desde el primer día. Muchos de los vecinos directos que subían por Governor's Ave, hubo mucha discusión en la parte trasera de su estacionamiento, el segundo lote, sobre cercas, arbustos y árboles. Sé que eso fue parte de tu presentación. La casa en 216 Governor's Ave no tiene ninguna barrera desde su estacionamiento. Y originalmente tenía la impresión, cuando buscábamos proporcionar una barrera entre los vecinos, ya fueran plantaciones o cercas, que eso era parte del proyecto. ¿No van a poner una cerca al lado del 216 de Governor's Ave, que separaría su estacionamiento, un estacionamiento muy concurrido, de los residentes.

[Fuller]: No estoy seguro si eso es de lo que estás hablando. A partir de hoy, en realidad, hemos hablado con él, ya sabe, lo agregamos a nuestra lista, señor. Hemos hablado con él específicamente como nuestro vecino más cercano. Quiero seguir interactuando con él. Pero ahora mismo el plan es no ampliar esa valla.

[Marks]: DE ACUERDO. Se lo preguntaría respetuosamente: Lawrence Memorial ha sido excelente durante este proceso. Hemos recorrido un largo camino. Y, en aras de ser un buen vecino, le preguntaría que creo que son aproximadamente 100 pies de cerca. Que Lawrence Memorial se comprometa a extender esa cerca para que no tengamos un vecino que esté completamente expuesto a las luces, el ruido y todo lo demás asociado con el estacionamiento. Y pediría que Lawrence Memorial se comprometa a trabajar con el vecino del 216 para levantar una cerca, una barrera, en aras de ser un buen vecino.

[Fuller]: Y eso es lo que estamos tratando de hacer. Así que continuaremos trabajando específicamente con esa persona.

[Marks]: Bien, supongo que eso suena como si levantaras una valla.

[Fuller]: Un compromiso de hablar con él y ver qué es factible.

[Marks]: Está bien, lo aprecio. Y solo mi último punto, sé que mis colegas también tienen preguntas. Durante todo este proceso, algunas de las preocupaciones dentro del vecindario y los vecinos directos fueron el exceso de velocidad de los automóviles, señalización adicional y cruces de peatones. Y sé que gran parte de esto involucra la participación de la ciudad, la comisión de tránsito y el departamento de policía. ¿Se han tomado medidas con Lawrence Memorial Hospital y el Departamento de Policía de Method o la Comisión de Tráfico para trabajar en algunas de estas preocupaciones relacionadas con el exceso de velocidad y la seguridad de los peatones?

[Fuller]: y ultimar los planes que se están gestando. Así que apreciamos la coordinación y la colaboración con los departamentos de la ciudad en ese sentido. Y a eso me refería, esas cosas estarán terminadas en diciembre.

[Marks]: Bien, ¿tiene algo que pueda compartir públicamente con nosotros más adelante sobre lo que se propone y en qué se está trabajando?

[Fuller]: ya sabes, tomamos dirección

[Marks]: Muchas gracias. Gracias.

[Falco]: Gracias. Gracias.

[Caraviello]: Gracias, señor presidente. Gracias, Ryan y Sue. Gracias por su compromiso con la comunidad durante esta crisis de COVID aquí. Y mi familia y yo hemos tenido la oportunidad de utilizar los servicios de Morell's Wakefield durante esto, no por elección propia, sino Gracias por el cuidado que le has brindado a mi familia allí. Una de las preguntas que tengo para algunos de los residentes es: tienen esa tierra acumulada en la esquina de Lawrence y Governance. ¿Eso se quedará allí, volverá a aparecer en el proyecto o se eliminará en algún momento?

[Fuller]: Tengo una pregunta para ti. Esta es otra mucha gente.

[Caraviello]: Bien, eso se quedará allí, y se nivelará en algún momento, y se plantará algún tipo de césped allí. En cuanto a, tal vez esto va para Sue, el resto del campus, ¿alguna visión, alguna noticia sobre más médicos que ingresen al campus?

[Falco]: Así que voy a activar tu silencio ahora mismo. Vale, Susan, estás listo.

[Sandberg]: Sí. Como dijimos, se construirá el centro quirúrgico y luego comenzaremos con eso. Entonces sí, hay interés. Y creo que Ryan les dio un adelanto de algunos de los primeros grupos. Y por eso no voy a revelar ningún secreto. Cuando Larry Conway acudió al ayuntamiento y dijo que volvería a Medford, iba a ser él. Y ahora también traerá a su compañero, como dijo Ryan, el Dr. David Crystal. Entonces ambos comenzaron a trabajar en Medford. Están comenzando en nuestro edificio en 101 Main. Y luego se mudarán a la nueva aldea médica a medida que la construyamos para ellos. Y a ellos se unirán más médicos cardiólogos. Así que hay un pequeño adelanto para ti mientras esto comienza.

[Caraviello]: Sí, pude ver al Dr. Conway y me alegró verlo regresar a MedFed y hablar sobre un ícono en la comunidad: es Larry.

[Sandberg]: Está tan emocionado, está tan emocionado.

[Caraviello]: Y nuevamente, solo quería agradecerles por lo que han hecho por la comunidad durante esta crisis de COVID y espero que esto termine pronto y sirvan a más miembros de la comunidad.

[Falco]: Gracias, vicepresidente Caraviello. ¿Alguna otra pregunta del consejo?

[Knight]: Señor Presidente, ¿me permite?

[Falco]: Sí, Caballero del Consejo.

[Knight]: Señor presidente, solo quiero aprovechar la oportunidad para agradecer a Sue y su equipo del Hospital Melrose Wakefield, el nombre de Newton que usarán ahora. Pero han hecho un gran trabajo respondiendo a las consultas y preocupaciones del consejo y siempre están listos y disponibles para venir aquí y abordar este organismo cuando tenemos problemas. Por eso quiero agradecerles y felicitarlos por el trabajo que han realizado. Y espero trabajar en algunos de los problemas de diseño que tenemos y los problemas de construcción que estamos teniendo en el vecindario desde ahora hasta nuestra próxima reunión.

[Falco]: Gracias, Concejal Caballero. Y si me permites, Sue, si me permites, mencionaste hace un segundo, dijiste Medical Village. Así que supongo que se trata más bien de una cuestión de marca. Entonces, ¿sabemos si se llamará Medical Village, Medical Campus? ¿Tiene alguna actualización sobre eso?

[Sandberg]: Estamos trabajando en la marca en este momento, así que estad atentos. Pero estamos trabajando, ya lo habrán oído, llámelo Medical Village, así que así es como lo llamo ahora. pero estamos trabajando en un branding con un consultor de branding ahora mismo.

[Falco]: Bueno. Suena bien. Gracias. Y también quería agradecerles a usted, a Sam, Ryan, Laurie y a todo el equipo de LMH que ha estado con nosotros desde el principio. Gracias por todo su arduo trabajo y esperamos trabajar con usted en el futuro. Parece que este proyecto avanza a todo vapor, por lo que será genial verlo cuando esté terminado. Así que os deseamos toda la suerte y gracias por todo. ¿Estás ayudando a responder todas las preguntas que tenemos? ¿Hay alguna otra pregunta adicional? Sí, concejal Scarpelli.

[Scarpelli]: Gracias, señor presidente, lo siento. Nuevamente, solo quería reiterar mi agradecimiento a nuestro equipo de LMH y agradecerles por estar siempre al otro lado del teléfono. Una vez más, sería negligente al decir que la columna vertebral de las comunicaciones es Sam Tarabelski. Es agradable ver a Sam de regreso y Y simplemente reitero, tenemos caminos llenos de baches y debemos tener el compromiso de asociarnos con Lawrence Memorial y Hallmark Health. Y es de esperar que a medida que avancemos hacia proyectos más grandes, especialmente en nuestro patio trasero en las alturas en el futuro, esta asociación se mantenga sólida y avance de manera positiva. Así que gracias a todos por todo su arduo trabajo y todavía nos queda algo más por hacer, así que espero con ansias nuestro futuro. Gracias.

[Falco]: Gracias, concejal Scarpelli. ¿Alguna otra pregunta del consejo?

[Marks]: ¿Señor presidente?

[Falco]: Sí, concejal Marks.

[Marks]: Sólo me gustaría presentar mis tres recomendaciones en forma de moción. El primero sería que dos renders adicionales de la caja eléctrica. y se brindaran otras alternativas estéticamente agradables al grupo CAG y al ayuntamiento, así como a los vecinos y colindantes directos, y que se instalara una cerca entre las propiedades, entre el estacionamiento y 216 Governor's Ave, una cerca completa, y que tan pronto como las discusiones mantenidas con el departamento de policía y la comisión de tránsito con respecto a la seguridad pública, la seguridad de los peatones y el exceso de velocidad, así como la señalización, que esas discusiones se presenten al consejo. Entonces esos tres en forma de moción, señor presidente.

[Falco]: Gracias, concejal Marks. Secretario Hurtubise, ¿tiene el texto de esas mociones?

[Hurtubise]: Estoy trabajando en el último. El primero son los 2 veteranos adicionales. Del cuadro eléctrico. Aportó a la comunidad por parte del Ayuntamiento y los vecinos. La segunda recomendación es que la infracción se instale entre el estacionamiento hasta el número 16 de la Avenida del Gobernador. Y la tercera es que cuando el

[Falco]: Perfecto. Gracias. Bueno. Gracias por esa moción de oferta por consola. Mark lo secundó una consola. Pregunte a nuestro empleado de Pelley si ha oído hablar de estos, por favor pase lista.

[Hurtubise]: Sí. Sí. Sí. Sí. Sí. Concejal Scarpelli. Sí. Presidente Stacco.

[Falco]: Sí, y en caso afirmativo, cero en caso negativo, el movimiento pasa. ¿Alguna otra pregunta del consejo? No, está bien. Oficinista Hurtubise, ¿alguien tiene la mano levantada?

[Hurtubise]: No es que pueda verlo, pero me estoy desplazando.

[Falco]: Oh, creo que Marsha. Marsha, estoy intentando reactivar tu sonido. Marsha, nombre y dirección para que conste, por favor.

[Kirsten]: Sí, gracias. Mi nombre es Marsha Kirsten. Mi dirección es 11 Upton Terrace en Medford. Me senté hoy principalmente para agradecer a toda la gente del hospital por todo el arduo trabajo que han realizado y por las muchas veces que me han escuchado. Todavía tengo un sueño para Medford y para usted de que eventualmente, cuando algunas de estas crisis pasen, puedan ir más allá de la ADA en materia de accesibilidad y continuar desarrollando servicios médicos para las personas mayores, que representan el 20% de la población. La gente que he conocido en el hospital ha sido maravillosa. Y aprecio todo eso también. Se han preocupado profundamente por la comunidad. Entonces sé que todos ustedes también hacen eso. También me gustaría agradecer a los concejales de la ciudad que han sido pacientes conmigo y también me han escuchado durante un largo período de tiempo. Y todavía tengo esa visión. Y espero que algunos de ustedes puedan Cuando podamos trabajar más hacia el futuro, lo pensaremos y trataremos de implementarlo. Es mi sueño para una sociedad que me gustaría. Muchas gracias.

[Falco]: Gracias, Marsha. Bueno. Secretario Hurtubise, ¿hay más manos? Oh, Beverly O'Reilly, nombre y dirección para que conste en acta, por favor.

[O'Reilly]: Sí, 16 Joyce Road, Medford.

[Falco]: Bueno.

[O'Reilly]: Solo quiero continuar con un punto que Lori hizo sobre los fondos DOM y cómo parte de eso regresará a la comunidad y quedará registrado como haber preguntado al hospital si esos fondos se pueden compartir con nuestra comunidad en Medford ya que estamos los que son vamos a tener visitantes de otras comunidades viniendo a nuestra ciudad para acceder al ASC. Por eso me gustaría que los fondos que se comparten con las organizaciones comunitarias se compartan con los programas de Medford, por favor. Muchas gracias.

[Falco]: Gracias. Laurie Anich, si quisieras comentar sobre eso. ¿Laurie?

[Howley]: Sí, gracias. Gracias por eso. Entonces el proceso es bastante prescriptivo por parte del estado, del DPH. Hay un proceso de RFP. Cualquier persona, claramente de Medford y las comunidades circundantes, que cumpla con los requisitos, puede postularse. fondos que, como lo ha descrito el DPH, que realmente apoyan la causa fundamental de las disparidades en la atención médica, o el tipo de programas, recursos y servicios que están buscando. Así que creo que hay muchas buenas oportunidades específicamente en Medford, y sabiendo que tenemos un comité de asignación muy sólido y diverso que Y como mencioné, algunos miembros clave que realmente entienden a la comunidad, entienden a Medford, lo apoyarán. Así que animo a la gente a que visite el sitio web, como mencioné, y lea sobre él. Y si cree que tiene algunas buenas ideas, por favor, solicítelas. Gracias.

[Falco]: Sr. Clark, ¿ve a alguien, a alguien, alguna mano de alguien que no haya hablado hasta ahora? Bueno.

[Hurtubise]: No veo ninguna mano adicional, señor presidente.

[Falco]: Bien, gracias. ¿Tienes LNH? Bien, deshagámonos de esto primero antes de seguir adelante. Bien, ¿hay alguna? El presidente espera una moción con respecto a 20570. Moción para recibir en su lugar. Bien, ¿sobre la moción del Concejal Knight de volver a reunirse en seis meses, apoyada por? Segundo. Lo siento, modificado por el concejal Marks. Disculpas al Concejal Marks.

[Hurtubise]: Sí.

[Falco]: Bien, segundo.

[Hurtubise]: ¿Entonces el concejal Knight piensa volver a reunirse en seis meses?

[Falco]: Correcto. O antes si es necesario, señor presidente. O antes si es necesario. Y eso fue apoyado por el Concejal Bears.

[Scarpelli]: Sí.

[Hurtubise]: Señor Presidente, tengo una pregunta.

[Falco]: Sí.

[Hurtubise]: Dado que ya votó sobre la moción del concejal Marks, ¿es un documento B o será una enmienda al documento principal? Quiero decir, ya lo votaste.

[Falco]: Lo haremos un trabajo B. ¿Está bien? Papel B.

[Hurtubise]: DE ACUERDO. Entonces, la moción de la noche del consejo es volver a reunirse en seis meses o antes si es necesario Correcto Tiene razón en esa moción Sí Sí Llamada del presidente Falco.

[Falco]: Sí, el Senado afirma, cero negativo, la moción se aprueba. Gracias a todos en LMH, les agradecemos por estar aquí esta noche. Concejal Morell.

[Fuller]: Gracias consejo, se lo agradezco.

[Falco]: Gracias.

[Hurtubise]: Bien, mientras estemos suspendidos, tomaremos... Sr. Presidente, en realidad volvió al orden habitual del día.

[Falco]: No creo que lo hiciéramos porque- Bien, entonces la moción de y la moción salió mal para suspender las reglas secundada por el vicepresidente Caraviello, por favor pase lista Sí No, dijo que no

[Hurtubise]: el movimiento pasa. Las reglas están suspendidas. eso fue

[Falco]: 20-587, 1 de octubre de 2020, al Honorable Presidente y miembros del Concejo Municipal de Medford, Ayuntamiento, Medford, Massachusetts, 02155, con respecto a la actualización mensual de COVID-19. Estimado señor presidente, miembros del Concejo Municipal, en respuesta a la solicitud del Concejo de actualizaciones mensuales de COVID-19 por parte de la administración, la Directora de la Junta de Salud de Medford, Marian O'Connor, estará presente en la reunión ordinaria del Concejo Municipal programada para el martes. , 6 de octubre de 2020, para proporcionar una actualización. para proporcionar una actualización sobre la respuesta de la ciudad al COVID-19. Los datos comunitarios más recientes y otros datos e información relevantes disponibles. Las actualizaciones que Mary Ann o su persona designada proporcionarán incluyen, entre otras. Última tasa de positividad. Actualmente publicamos números de casos diariamente en www.medfordma.org, recortando la información sobre el coronavirus, así como datos estatales semanalmente y desgloses completos de las tasas de positividad y mortalidad por raza y etnia mensualmente. Podemos responder preguntas adicionales sobre estos datos, nuestro código de color designado para el escenario y lo que significan los datos para nuestros planes de reapertura en Medford. Actualizaciones de la Universidad de Tufts. Podemos desglosar el panel público de la universidad con tasas de positividad, pruebas completadas hasta la fecha y responder cualquier pregunta sobre los planes COVID-19 específicos de Tufts. Planes de reapertura e información relacionada. De particular interés para octubre, el estado ha anunciado que las ciudades y pueblos pueden pasar a la fase tres, paso dos, a partir del 5 de octubre. siempre y cuando la comunidad no esté en la categoría roja. Podemos proporcionar información sobre los planes y protocolos del Método Paso 2. Actualizaciones e información adicionales según sea necesario y esté disponible, brindaremos actualizaciones sobre programas y recursos como el programa RUOK de la ciudad para personas mayores, próximas clínicas de vacunación contra la influenza y los usaremos para preparar posibles futuras clínicas de vacunación contra COVID-19, actualizaciones sobre datos de hogares de ancianos y escuelas y otra información. Marianne u otro miembro de mi equipo estará disponible en la primera reunión del concejo municipal cada mes para brindar estas actualizaciones según lo solicitado y responderemos cualquier pregunta adicional que pueda tener. Atentamente, Breanna Lungo-Koehn alcaldesa. Entonces tenemos, veamos, Marianne O'Connor. Acabo de activarte el silencio. Hola Marianne.

[O'Connor]: Hola. Hola, presidente Falco. Hola miembros del ayuntamiento. Eso es mucho. Estaré encantado de responder cualquier pregunta y brindarte algunas actualizaciones, pero no sé si quieres comenzar con preguntas o simplemente quieres que comience a decirte dónde nos encontramos en este momento y luego tal vez abrirnos a preguntas ahora, lo que sea.

[Falco]: ¿Por qué no hacemos eso? Si pudiera darnos una actualización y, a partir de ahí, estoy seguro de que habrá preguntas y podremos hacerlas a medida que surjan.

[Knight]: Leíste la actualización, ¿no?

[Falco]: Por favor continúa.

[O'Connor]: Vale, claro. Así que supongo que volveremos. Como saben ayer, cierto, entramos en la fase 3, paso 2. Pero obviamente, solo como recordatorio para todos, la fase 3 todavía se titula Vigilant, ¿verdad? El hecho de que estamos empezando a abrir las cosas un poco más. El hecho de que afuera el clima se está volviendo un poco más frío y la gente se está mudando al interior. Es realmente importante recordarle a la gente que todavía estamos en una fase de vigilancia, lo que significa que el distanciamiento social y el uso de mascarillas son fundamentales y muy importantes para detener la propagación. Pero simplemente resaltaré algunos cambios importantes en cuanto a lo que significa el próximo paso dos en la fase tres. especialmente para nosotros aquí en Medford. Algunos de los cambios más importantes, debo decir, son los eventos al aire libre que se expanden a 100. Sin embargo, aún los eventos privados, su propio patio trasero, una boda privada o lo que sea, todavía están limitados a 50. En interior aún se mantiene en 25. Entonces eso no ha cambiado. Mientras que el exterior lo ha hecho, el interior no. Las salas de espectáculos ya están abiertas, aunque todavía no se canta con nuestros instrumentos de viento. Interior, 50% de ocupación, hasta 250. Lo mismo ocurre con el exterior, 50% de ocupación, limitado a 250 personas. Pero ahora se permiten actuaciones en interiores y exteriores, que normalmente no estaban permitidas, especialmente en interiores, en espacios con césped. siete o más cambios interesantes.

[Falco]: Asientos adicionales. Marion, un minuto, por favor. Punto de información de la noche del consejo.

[Knight]: ¿Estas actualizaciones de la fase tres, parte dos que nos acaba de dar en relación con la capacidad se extienden a las Cámaras del Concejo Municipal de Medford?

[O'Connor]: Entonces no, entonces esto no se aplica a los organismos municipales. Por lo tanto, los organismos municipales están exentos de esto, pero aún deben cumplir con la regla de distanciamiento social de seis pies.

[Knight]: Entonces no hay límite en la capacidad de las personas, simplemente estamos exentos de eso, ¿dijiste?

[O'Connor]: Siempre que puedas mantener un distanciamiento social de seis pies. Entonces, cualquiera que sea la capacidad con el distanciamiento social de seis pies es lo que está permitido.

[Knight]: Bien, entonces ¿podríamos tener más de 125 personas en la cámara del consejo siempre que pudiéramos mantener un espacio seguro?

[O'Connor]: Si pudieras hacer eso ahí, claro.

[Knight]: Gracias.

[Falco]: Por favor continúa. Gracias. Gracias, Concejal Caballero.

[O'Connor]: Entonces, el único otro tipo de cambios más pertinentes sería el comercio minorista ahora, específicamente el comercio minorista, por lo que serían sus 7-Elevens, incluso sus tiendas de comestibles se consideran minoristas. Ahora solo pueden servir bebidas de autoservicio. Y en los restaurantes, los asientos se han ampliado de seis a diez, algo que quizás ya sepas o no. Y ahora se permiten asientos en la barra. Una vez más, eso no es como sentarse en un bar. Eso no es para el servicio de bar. Es para servicio de comedor sentado, pero puedes sentarte en la barra. En la barra, hay una distancia de dos metros entre usted y el camarero o los empleados. Esos son los aspectos más destacados de lo nuevo. Hay un par de diferencias deportivas, cambios en el número de espectadores y esas cosas. Pero esa es una especie de mirada de alto nivel a los cambios de la fase tres, paso dos. Los gimnasios y bibliotecas ahora pueden tener una ocupación del 50%. Ese es otro que nos afectaría aquí. En lo que a los últimos datos se refiere. Así que realmente estamos analizando los datos del estado que se publican los miércoles por la noche. Sin embargo, debe saber que los datos del miércoles por la noche se basan en los datos que finalizan el sábado anterior y caducan. Entonces, según nuestros datos de la semana pasada, todavía estamos en la zona amarilla. Entonces está el gris, el verde, el amarillo y el rojo. Todavía somos amarillos. Estamos en amarillo desde, creo, el 3 de septiembre. Así que todo el mes de septiembre estuvimos amarillos.

[Falco]: Entonces, ¿un punto de información, señor presidente? Mary Ann, si se me permite, punto de información, concejal Scarapelli.

[Scarpelli]: ¿Podrías simplemente aclarar eso? Pensé que la última vez que hablamos, Mary Ann, me corregiste y dijiste que estábamos en verde, creo.

[O'Connor]: Creo que dijiste que estamos en verde. Lo siento, concejal. Creo que dijiste que estamos en verde, y yo dije, no, hemos estado en amarillo. Sí. Así que hemos estado en amarillo desde aproximadamente el 3 de septiembre, durante todo el mes de septiembre. Ah, gracias. Sí, no hay problema. Lo que significa que tenemos un promedio durante ese período de 14 días en el que el estado usa ese dato, tenemos entre cuatro y ocho casos, menos de ocho, más de cuatro casos. Y parece que, en el futuro, algunos de los nuevos datos saldrán mañana por la noche. Y eso se basará, ya sabes, del domingo 9 a 20 al sábado 10 a 3. Esa es una semana de datos de dos semanas. Ya sabes, sale el miércoles. Finaliza el sábado anterior. Y para mis cálculos, si mis habilidades matemáticas son buenas, pero la forma en que el estado las clasifica o hace sus cálculos, más o menos, complicado y el hecho de que los casos cambian todos los días. Entonces, aunque van a obtener estos datos mañana por la mañana y finalizarán el sábado pasado, los datos cambian todos los días en cuanto a si un caso no pudo haber sido nuestro o debería haber estado en otro lugar. Los datos son muy difíciles porque nunca todos obtienen los mismos datos al mismo tiempo. Pero de todos modos, dicho esto, creo que probablemente hay alrededor de 52 casos. Desde el sábado pasado, durante las últimas dos semanas, lo que creo que todavía nos coloca en amarillo, nuevamente, si mis cálculos coinciden con los del estado. Sin embargo, vamos a estar más arriba de lo que hemos estado. Así que la semana pasada estábamos en un promedio de 4,82. Creo que los 52 casos probablemente nos acercarán a 6, que es más alto de lo que hemos estado en mucho tiempo. Nuevamente, dado el aumento de casos, no solo aquí, sino en todo el estado, es muy importante que seamos diligentes en lo que estamos haciendo, que usemos mascarillas, que nos distanciamos socialmente, que establezcamos límites y que realmente prestemos atención. El porcentaje de positividad en cuanto a la tasa del estado la semana pasada fue, y si voy a llegar a él, si es más de 20, hágamelo saber. Pero el porcentaje de positividad, entonces esa es la cantidad de casos positivos sobre la cantidad de pruebas realizadas, ¿verdad? La cantidad de pruebas positivas sobre la cantidad de pruebas realizadas. El estado tiene los de la semana pasada como .36. Eso no es del todo real aquí debido a todas las pruebas que está realizando Tufts. dice que nuestra tasa de positividad se ve muy bien porque están haciendo muchas pruebas. Así que eso no es lo que realmente queremos ver. Y estoy trabajando con el estado, solía sacarlo. Creo que probablemente estamos buscando más un 2.4 en este momento. Y sabes, no queremos estar por encima de eso. Así que también estamos analizando eso. Y todo esto también se está analizando con el departamento escolar. Y ciertamente el rojo, el amarillo, el verde, y se ha analizado el mapeo de las escuelas en cuanto a cómo se están moviendo y avanzando. Pero debo decir que lo que Tufts está haciendo con sus propios estudiantes, con su propia comunidad, realmente parece estar funcionando bastante bien. Su tasa de productividad es extremadamente baja. Solo han tenido unos 25 casos desde que comenzaron estas pruebas, a principios de agosto. Menos de la mitad, aproximadamente 25, creo que hemos tenido No diría que 11, 11 y 12 han sido alojados, y tal vez 13 se han convertido en consumibles. Así que estamos distribuidos de manera bastante uniforme, pero aún así, creo que el sistema estricto, lo que están haciendo, están aislando a los estudiantes de inmediato, están rastreando contactos y poniendo a los estudiantes en cuarentena de inmediato. Creo que realmente están haciendo, debo decir, un gran trabajo. Como has visto en otras universidades, han tenido algunos brotes horribles y de pesadilla, y nosotros, no lo hubiera visto. Y creo que eso está impactando los esfuerzos de Tufts. Tufts anunció hoy que ofrecerán pruebas comunitarias a los vecinos. Entonces esas son calles que lindan con el campus de Tufts. Hay bastantes listas, bastantes calles listadas. Puede encontrarlo en su sitio web, su sitio web de relaciones comunitarias. Es gratis para aquellas personas que viven en esas calles. Y nuevamente, eso es por precaución. Espero que los vecinos sepan que los vecinos están preocupados, como debería ser. Y se prepararán para realizar unas 300 pruebas por semana. No creo que vayan a llegar a ese nivel todavía, como la próxima semana cuando dejen de hacerlo. Pero lo harán, si es necesario. Es como ver cuánto interés hay por ahí. Pero ofrecerán pruebas gratuitas a esas calles, a esos vecinos. que viven en el campus de Tufts y en las calles que albergan a muchos estudiantes fuera del campus. Eso es genial. Ofreceremos una clínica familiar contra la gripe. Es muy importante este año, puedo verlos desde aquí y en todos lados, que tenemos, ya sabes, combinado con COVID, que la gripe está llegando y ciertamente no queremos tener una situación combinada. Por eso estamos brindando nuestra clínica de alimentos a nuestras personas mayores en nuestro centro para personas mayores, lo cual fue todo un éxito. Y lo estamos haciendo con un distanciamiento social amigable con el COVID. La gente no tiene que preocuparse. Estamos siguiendo las reglas. Pero lo ofreceremos de 9 a 1 el sábado 24 de octubre en McGlynn para familias. Estaremos ofreciendo a niños en edad escolar. Como saben, hacemos pedidos al gobernador para niños en edad escolar. deberían estar recibiendo la vacuna contra la gripe antes de las 12:31. Y por eso estamos tratando de ayudar con eso. Pedimos vacunas adicionales contra la gripe y las estamos abriendo. El primero es el sábado 24 de octubre. Esperamos hacer más y potenciales de paso para que podamos prepararnos y perforar para ver cómo será cuando tengamos la vacuna COVID. Pero ahora mismo queremos difundir la vacuna contra la gripe tanto como podamos. Así que por favor anote eso en el calendario, 24 de octubre o 9-1-1. No estoy seguro de si hay otras actualizaciones o información. La otra cosa que obviamente estamos haciendo con la ayuda de TAF es ofrecer pruebas a los maestros, lo cual ha sido fantástico y realmente útil. Antes de que los maestros hicieran el modelo híbrido de regreso a clases, Antes de que esos grados comiencen clases el lunes, estamos evaluando a los maestros que ingresarán a los edificios por primera vez el miércoles anterior. Así que mañana será el primero de tres. Mañana será nuestra tercera prueba que hemos realizado para los maestros que ingresarán al edificio por primera vez la próxima semana. Pudimos detectar a un par de maestros positivos en nuestra primera ronda antes de que ingresaran al edificio. Así que fue realmente genial que no ingresaran al edificio como casos positivos. Y la semana pasada no tuvimos ningún positivo, pero mañana haremos pruebas nuevamente para los maestros y el personal que ingresarán al edificio el próximo lunes. Así que, y nuevamente, la colaboración con Tufts y Armstrong Unions también ha ayudado enormemente con esos esfuerzos. Quédese con aproximadamente 200 por semana que contratamos personal para realizar esas pruebas todos los miércoles. Entonces, creo que eso es todo lo que tengo aquí. No estoy seguro si hay alguna pregunta adicional.

[Falco]: Bueno. Mary Ann, muchas gracias por la actualización. Tenemos varios concejales que tienen preguntas. Tenemos el concejal Osos, el concejal Morell, el concejal Scarpelli, el vicepresidente Caraviello, el concejal Osos.

[Bears]: Gracias, señor presidente, y gracias, Mary Ann. Creo que habéis tenido un trabajo increíblemente difícil durante estos últimos meses, manteniendo a la gente con vida, manteniéndola segura y saludable. Y ahora, a medida que esto se prolonga, a medida que la grave situación se prolonga, usted tiene la tarea de tratar de mantener a las personas en nuestra comunidad, manteniéndolas a salvo de sí mismas, hasta cierto punto. Todos queremos que las cosas vuelvan a la normalidad. Todos queremos que las cosas sean como antes, pero estamos donde estamos. Entonces solo tengo un par de preguntas. Mencionaste que llevamos más de un mes en amarillo, que nuestra positividad Sabes, tenemos pruebas positivas en algún momento en las Escuelas Públicas de Medford. Y, ya sabes, hemos visto en las últimas dos semanas en Massachusetts un aumento del 65% en los casos de COVID, casos positivos en las últimas dos semanas en Massachusetts. Y el gobernador hoy hablaba de un aumento repentino en invierno. Así que no es momento de bajar la guardia en absoluto. Tenemos que estar atentos. Necesitamos tener cuidado. no deberíamos ser impulsar las cosas más rápido de lo que deberían, según lo recomendado por nuestros expertos en salud pública. Me preguntaba, Marianne, dadas esas estadísticas y de lo que habló el gobernador hoy, ¿cuáles son los planes o qué se piensa si los casos continúan aumentando en los próximos meses?

[O'Connor]: Sí, gracias por eso. Tienes razón. Y creo que todo el mundo está experimentando cierta fatiga por el COVID, ¿verdad? Ha estado sucediendo desde hace mucho tiempo. Es hora de estar más atentos que nunca, porque sí, todo el mundo predice un segundo aumento. Y sí, hemos visto aumentos en las métricas estatales, en nuestras métricas locales. Por eso estamos absolutamente preocupados. Y nuevamente, creo que la gente debe estar más alerta que nunca. manténgase distanciado socialmente, no vaya a reuniones grandes, no celebre reuniones familiares numerosas. Y nuestros planes son continuar observando los datos, observando las métricas y, ciertamente, ya he tenido conversaciones con el alcalde sobre cómo las cosas continúan. Sí, ya sabes, el estado está entrando en la fase tres, paso dos, pero si las cosas van mal aquí en Medford, No podemos ser más débiles que el Estado, pero siempre podemos ser más fuertes que el Estado. Así que podríamos retirar esas reglas de reunión, ya sabes, retroceder de 100 a 50, ya sabes, detener algunas de las, sé que esto no está de acuerdo, y lo siento por eso. Lo entiendo y lo siento. Pero ahí, ya sabes, es posible que tengamos que tomar algunas medidas serias. decisiones en el futuro si las cosas continúan, específicamente las específicas de la comunidad aquí en Medford. El Estado puede retroceder por sí mismo si las cosas continúan como hasta ahora. No sé. Pero parte del mensaje, supongo que no les expliqué, es que estamos entrando en la fase tres, el paso dos, porque hemos estado durante las últimas tres semanas. Si hubiéramos estado rojos en alguna de esas tres semanas, no hubiéramos podido avanzar. En el futuro, si nos ponemos rojos, como dije, si mis cálculos son correctos mañana, todavía estaremos en amarillo, pero es posible que estemos presionando. Pero si nos ponemos rojos, y luego estamos rojos durante tres semanas, damos un paso atrás. Eso significa que todas esas pautas de desempeño Los restaurantes vuelven al sexto puesto. Volvemos al paso uno. Y luego tendremos que estar fuera de números rojos durante tres semanas antes de que podamos volver al paso dos. Porque si entramos en números rojos durante tres semanas, Entonces eso es.

[Bears]: Gracias, directora. Y quiero decir, no creo que nadie necesite escucharlo. Creo que todos lo hemos escuchado hasta la saciedad durante los últimos cinco días. Pero tenemos el mejor ejemplo de alguien o algún grupo que no está atento cuando tenemos a alguien que se hace la prueba todos los días, contrae este coronavirus y lo propaga enormemente. Así que sólo debemos tener cuidado. Si el presidente de los Estados Unidos es vulnerable, creo que todos lo somos. Otra pregunta, la mencionaste un poco en la tasa de positividad, Mary Ann, y yo también estaba leyendo sobre esto. El estado calcula la tasa de positividad en función de la cantidad de pruebas, pero la antigua medida en realidad se basaba en la cantidad de personas examinadas. ¿Estabas diciendo que, ya sabes, dijiste eso porque hay tantas pruebas en Tufts que nuestra tasa de positividad fue como .36, pero si lo basamos en la cantidad de personas que se hicieron la prueba, ¿cuál dijiste que era ese número nuevamente?

[O'Connor]: Bueno, todavía recomendaría los vacíos para limpiarlo. Entonces, si tienes dos estudiantes universitarios, dos compañeros de cuarto en la universidad, uno será evaluado cuatro veces y el otro seis veces. Y en la sexta prueba, aparece. Así que ese es el tipo de control de datos que estamos jugando aquí de un lado a otro. Y Tufts está siendo de gran ayuda. Van a intentar ayudarnos a resolver eso, al igual que los epidemiólogos estatales. Los epidemiólogos estatales, ya sabes, hemos ido y venido, pero dicen, ya sabes, estos estudiantes de Medford están en Medford. Son parte de su comunidad, por lo que no puede dejar de contarlos en su recuento de casos. Son estudiantes, restaurantes y tiendas de bajos ingresos. Entonces ellos son parte de esa comunidad. En lo que respecta a la tasa de positividad, hay una pequeña pregunta.

[Falco]: Disculpe, Mary Ann, punto de información, concejal Scarpelli.

[Scarpelli]: Gracias. Mary, ¿podrías simplemente reiterar? Sé que no quiero que la gente se ponga nerviosa si leen esto de manera incorrecta. Dijiste que por la forma en que se lee, si hablas con dos estudiantes, uno es positivo y el otro es negativo. Pero ese no es el caso.

[O'Connor]: No, entonces estaba dando un ejemplo de si... Pero así es como, sí, así es como está escrito.

[Scarpelli]: Bien, entonces sólo hay 25.

[O'Connor]: Así es como quieres verlo. Lo que realmente le brinda los mejores datos para su comunidad. ¿Es esa prueba de uno de cada diez?

[Scarpelli]: Bien.

[O'Connor]: ¿Prueba positiva? ¿O es que uno de cada dos estudiantes examina?

[Scarpelli]: Bien, entonces uno de cada dos estudiantes no da positivo, ¿verdad? Eso es sólo para estar seguro. Gracias. Muy bien, gracias Marion.

[Falco]: Bien, gracias Concejal Bears. Tenemos al concejal Morell.

[Morell]: Gracias, señor presidente. Gracias, Marianne, por esa extensa presentación y actualización. Realmente lo aprecio. Algunas personas se comunicaron con usted en cuanto usted mencionó los dos casos positivos, creo, en las escuelas. Preguntas sobre, en cuanto a las cifras de cuarentena, porque están los casos positivos y luego están las personas que pueden necesitar ponerse en cuarentena, y obviamente eso afectaría la cantidad de Personal disponible para apoyar la escuela. Así que tengo curiosidad por saber los números de cuarentena, si es algo que se puede compartir o se ha compartido o cualquier información al respecto.

[O'Connor]: Sí, cuando esa primera semana de pruebas, aún no habían regresado al edificio cuando tuvimos esas dos pruebas positivas. Así que no hubo muchas cuarentenas allí. ya sabes, en los edificios. Recientemente, hemos tenido una prueba positiva dentro de la administración, el personal administrativo de la escuela secundaria. Y eso ha llevado a una cuarentena adicional. Pero en su mayor parte, ha sido personal administrativo y no relacionado con los maestros. En cuanto al personal disponible para los estudiantes, Hasta ahora estamos bien.

[Morell]: DE ACUERDO. Gracias. Y gracias por esa información sobre las clínicas contra la gripe. Sé que compartiste la fecha y la hora. ¿Hay algún lugar en el sitio web donde las personas también puedan encontrar esa información y si se ofrecerán más clínicas contra la gripe en el futuro?

[O'Connor]: Seguro. Sí, lo publicaremos. No creo que esté publicado todavía. Pero eso se publicará en nuestro sitio web y en el sitio web estatal al que la gente puede acceder. Y también estará en el sitio web de la escuela.

[Morell]: Maravilloso. Gracias. Eso es todo lo que tengo.

[Scarpelli]: Gracias, concejal Morell. Concejal Scarpelli. Gracias, señor presidente. Muchas gracias Marion, con toda la información. ¿Puedes simplemente preguntarnos cuál es nuestra situación con respecto a los deportes juveniles? ¿Están participando deportes juveniles ahora? ¿Han sido aprobados?

[O'Connor]: Sí, entonces se permiten los deportes juveniles. Hay como cuatro niveles de riesgo asociados con diferentes niveles de deportes. Así que el baloncesto, el hockey y los deportes de contacto se consideran deportes de mayor riesgo, donde el fútbol todavía no está permitido a menos que simplemente lo hagan. Hay diferentes niveles de riesgo. El mejor lugar para obtener orientación sobre los deportes es la Oficina de Asuntos Energéticos y Ambientales de Massachusetts, que realmente controla y publica las pautas para los deportes juveniles. Pero hemos estado en contacto con la mayoría de los programas deportivos juveniles, fútbol, ​​hockey. Como dije, se les permite hacerlo. Dependiendo de su nivel de riesgo, existen ciertas pautas que deben seguir.

[Scarpelli]: ¿Entonces la pista LaConte está abierta?

[O'Connor]: ¿Lo lamento?

[Scarpelli]: ¿La pista LaConte está abierta?

[O'Connor]: Sí, sí, y el hockey está abierto. Pero se les pide que usen máscaras durante los enfrentamientos, por ejemplo. Bien, ¿y qué? Y agruparnos en grupos y tiendas de campaña específicos, diciendo que los niños juegan todo el tiempo y no exponen a otras personas.

[Scarpelli]: ¿Y se permite la entrada a la pista a un padre a la vez con un niño?

[O'Connor]: Sí, bajo M18, uno por alumno, por supuesto, por participante.

[Scarpelli]: Muy bien, y parece que el jardín de infantes ha vuelto a la escuela con sus maestros, hasta ahora. Sí, sí.

[O'Connor]: La guardería vuelve el lunes.

[Scarpelli]: Bien, a lo que me refiero es que estás viendo una tendencia positiva en el futuro. Y sé que le pedí al último subcomité, me refiero al comité, a toda la reunión que tuvimos que me diera algunos puntos que puedo presentarles como guía. Tuve una gran conversación, gracias a usted, con el presidente Asak del Ayuntamiento de Brockton. Y me iluminan sobre algunos grandes caminos a seguir para abrir las cámaras del consejo. También me explicó que la buena noticia es que podemos utilizar nuestros fondos de COVID para ayudar a financiar la apertura de reuniones abiertas. como nuestra reunión del concejo municipal, así que fue una gran noticia. Entonces sé que más tarde tengo una pregunta para nuestro abogado de la ciudad para responder algunas de esas preguntas. Pero ahora, con los números que están aumentando, creo que hay algunas estrategias bastante buenas que me gustaría compartir con ustedes en el futuro. Si puedes ayudarme con algunas de esas viñetas que podría compartir contigo para abrir las cámaras del consejo a un límite seguro y abrirlas a aquellas personas que quieres venir a nuestras reuniones en persona. Entonces mi última pregunta es, creo que, ¿dónde nos encontramos ahora con Halloween? Sé que eso está dando vueltas. ¿Han hablado el alcalde y el departamento sobre, como Halloween se acerca, qué protocolos vamos a implementar o cómo se ve eso en este momento? ¿Se habla de eso?

[O'Connor]: Hemos tenido mucha discusión sobre Halloween. Ciertamente, los CDC han publicado una guía realmente excelente sobre Halloween y lo que se consideraría de mayor riesgo versus menor riesgo. Creo que vamos a recurrir a mucho de eso. Mucho de eso es lo que recomendó el DPH anterior. No creo que el DPH en este momento, y han dicho, sé que el gobernador podría haber aludido a algo diferente hoy, pero lo que puedo decir es que realmente no nos van a imponer directrices estrictas. Seremos más los que dependeremos de los lugareños. Ciertamente existen prácticas más seguras que otras, pero las pautas de los CDC son realmente excelentes. Sugieren colocar bolsas individuales de dulces en los escalones de la entrada para que las tomen los niños. Me encantaría hacer eso, pero no creo que vaya a tener tiempo para hacer bolsas individuales, pero supongo que lo lograremos. Pero ciertamente, ya sabes, tener cuidado, no querer sacar un cubo de dulces para que la gente los tome solos porque eso es transmisión y no quieres que eso suceda. Nuevamente, nos referiremos a la guía de los CDC. Estamos tratando de generar algunas ideas divertidas aquí en Medford que serán seguras y creo que a la gente le van a gustar. Así que estamos trabajando en eso, pero también propondremos algunas pautas, pero la mayor parte se basará en los CDC. Así que recomendaría a la gente que visite ese sitio web.

[Caraviello]: Gracias.

[Falco]: Bien.

[Caraviello]: Bien por ahora, sí.

[Falco]: Gracias, concejal Scarpelli. Vicepresidente Caraviello.

[Caraviello]: Gracias, señor presidente. Mary Ann, ¿dónde estamos en nuestra actualización sobre los tres hogares de ancianos en Medford?

[O'Connor]: Ah, gran pregunta. Gracias. Sí, quería tocar eso. Así que todavía estamos en contacto con los tres hogares de ancianos. Ahora mismo les va bien. ¿Hay algún caso activo? No hemos tenido casos positivos para residentes. Todavía están probando. Hemos tenido algunos casos positivos para el personal en el último mes. con muy poca frecuencia, quiero decir tal vez cuatro durante el último mes en los distintos hogares de ancianos, pero están evaluando continuamente al personal y a los residentes. Y estamos en un muy buen lugar ahora mismo, gracias a Dios.

[Caraviello]: ¿Alguien está monitoreando los distintos hogares grupales de la comunidad?

[O'Connor]: Sí.

[Caraviello]: ¿Lo están haciendo solos?

[O'Connor]: Entonces se nos notifica si hay algún problema con el hogar grupal. Y de nuevo, hace varios meses que no vemos nada en ninguno de los hogares comunitarios. Anterior, si nos avisaron que había un caso y seguramente hubo seguimiento ahí. Pero nuevamente, también han estado muy callados.

[Caraviello]: ¿Qué pasa con las pensiones?

[O'Connor]: Mismo.

[Caraviello]: ¿Lo mismo? ¿Se están controlando ellos mismos o su departamento también los está monitoreando?

[O'Connor]: Así que sólo los monitorearíamos si tuviéramos conocimiento de un caso positivo que saliera de allí. Pero ellos dependen de sus propias pautas. Conocen los protocolos de seguridad que se supone que deben seguir. Y en su mayor parte, nuevamente, han estado callados. Entonces asumimos que están haciendo lo correcto.

[Caraviello]: ¿Alguien está monitoreando el centro de salud para mujeres en Mystic Street?

[O'Connor]: Una vez más, depende de ellos crear sus propias pautas de seguridad, certificaciones de que están siguiendo las reglas. Porque ese no es un vecindario. Sólo si de allí saliera un caso positivo.

[Caraviello]: Nuevamente, se están monitoreando a sí mismos. No lo estamos, la ciudad no está monitoreando. Entonces no sabemos si, porque allí hay una instalación para vivir.

[O'Connor]: Entonces, el estado básicamente ha dicho que todos están a la altura, ya sabes, no nos corresponde a nosotros como Junta de Salud entrar y monitorear todo esto. Eso es absolutamente no. En realidad, podríamos hacer eso, pero... Bueno, son una instalación semi-médica.

[Caraviello]: Quiero decir, creo que podrían considerarse un centro médico, porque tratan a mujeres con trastornos. Así que no sé si eso es de tu competencia. Porque dicen que hay un parque enfrente y los niños juegan allí. Y algunos vecinos han manifestado cierta preocupación al respecto. Y yo solo digo, no sabía si eso entra dentro de su categoría, dicen dónde hay algunos, tal vez sean, son un centro médico. ¿Tampoco tienes jurisdicción sobre eso?

[O'Connor]: No, es una licencia estatal que correspondería al estado. Nuevamente, sólo nos daríamos cuenta si de allí saliéramos un caso positivo. Pero se supone que todos son autocertificaciones, que se cumplen las directrices y normas de seguridad.

[Caraviello]: Y por último, agradezco todas las clínicas de vacunación. Si pudiéramos hacerlo, si puedo presentar una moción en el papel para que las clínicas de vacunas se envíen mediante llamadas automáticas. Porque muchos médicos todavía no atienden a los pacientes. Y creo que, en vista de que todos necesitan vacunarse contra la gripe, creo que se les debe informar que pueden venir y recibirla sin cita previa en las instalaciones de la ciudad. ¿Y tendremos suficiente disponibilidad de la dosis mayor de la vacuna contra la gripe?

[O'Connor]: Actualmente tenemos otros 100, creo que 100 más dosis altas. eso está a nuestra disposición. Recibimos bastantes en la clínica para personas mayores la semana pasada. Entonces la semana pasada o la semana anterior, no lo sé. Pero lo hacemos, creo que tenemos más de 100 dosis más de la dosis alta disponibles. Y sé que nuestra enfermera de salud pública ha estado visitando a algunos confinados que han llamado, que alentamos a las personas que, si no pueden salir, por favor llámenos y coordinaremos visitas domiciliarias para vacunas.

[Caraviello]: Gracias. Supongo, señor presidente, si puedo presentar una moción para que las clínicas de vacunación contra la gripe se envíen mediante una llamada al 911 para que se notifique a las personas cuándo y dónde están. Veo que muchos consultorios médicos siguen cerrados. Sí, por favor.

[Hurtubise]: Lo tengo, sí.

[Falco]: Una moción presentada por el vicepresidente Caraviello, secundada por Concejal Scarpelli, secretario Hurtubise, por favor pasen lista.

[Hurtubise]: Ese es un trabajo B, ¿correcto?

[Falco]: Tienes razón.

[Hurtubise]: ¿En el examen B, concejal Bears?

[Bears]: Sí.

[Hurtubise]: ¿Vicepresidente Caraviello? Sí. ¿Consejero Caballero?

[Bears]: Sí.

[Hurtubise]: ¿Concejal marcas? Sí. Concejal Morell.

[Falco]: Sí.

[Hurtubise]: Concejal Scarpelli. Sí. Presidente Falco.

[Falco]: Sí. Siete lo afirmativo, cero lo negativo, el movimiento pasa. Vicepresidente Caballero, ¿alguna otra pregunta? Bien, ahora iremos con el Concejal Knight.

[Knight]: Señor Presidente, muchas gracias. EM. O'Connor, basándose en las declaraciones que hizo esta noche, ¿cuál es la posición de la administración sobre enviar a nuestros niños de regreso a la escuela, número uno, y qué papel ha desempeñado su oficina en la determinación de estándares seguros de calidad del aire en nuestra escuela pública? edificios?

[O'Connor]: Así que he estado trabajando con la administración escolar, el comité escolar, analizando las métricas y lo que sería seguro en lo que respecta a las métricas, si continúan con el sistema híbrido o no. En realidad, en lo que respecta a la seguridad del edificio, ha sido en gran medida la administración de la escuela. Si me piden mi opinión, ciertamente la doy. Pero estas pautas de la EPA, estas pautas del DPH, estas pautas del DESE que la administración escolar realmente ha estado siguiendo de cerca en lo que respecta a la calidad del aire. Y también están las pautas de AFER. Creo que es realmente importante que lo hayan estado analizando. que no me han incluido en esas discusiones con todas esas pautas que deben seguir.

[Knight]: Son muy conscientes de ellos. ¿Sabe si el departamento escolar está utilizando las recomendaciones de algún profesional médico en términos de avanzar con los exámenes de calidad del aire y la determinación de estándares de seguridad?

[O'Connor]: Profesionales médicos, no estoy seguro. Creo que realmente están usando HA. PPA, AFTRA, todas esas pautas, DESE, DPH, todas las pautas, CDC, que se han publicado. En cuanto a la igualdad, no sé si han considerado o consultado con un profesional médico.

[Knight]: ¿Y cuál es la posición de la administración en relación con el regreso de nuestros estudiantes a la escuela?

[O'Connor]: Así que creo que el modelo híbrido ya está prácticamente disponible. Y siempre y cuando los edificios estén seguros allí. Por lo tanto, estamos analizando tanto las métricas como las de seguridad de la construcción, lo que incluye las pautas de calidad del aire. Pero esos fueron realmente, probablemente sea mejor que estén certificados como la administración de la escuela, aunque he estado involucrado en la creación de esas métricas y ayudándolos con ellas. Creo que por todo lo que están haciendo, creo que es mejor que hablen con usted sobre todo lo que están haciendo.

[Knight]: En tu opinión profesional, ¿sientes que la escuela se llevará a cabo de forma presencial durante todo este año, o crees que será híbrida y remota?

[O'Connor]: Es una latencia. Y sé que la gente odia esa respuesta. Eso depende. Pero creo que el progreso remoto que estamos logrando hasta ahora es realmente fantástico.

[Knight]: Obviamente no tienes un niño en casa.

[O'Connor]: Y continuaremos. Pero en realidad, el número de casos, las métricas y dónde nos encontramos determinarán si avanzamos o retrocedemos.

[Knight]: Está bien. Entonces, por el momento, realmente no lo sabemos.

[O'Connor]: Está esperando a ver. Pero ahora mismo está planeado. Está avanzando. Entonces creo que eso es bueno.

[Knight]: Y señor presidente, también me gustaría ofrecerle un examen C porque el concejal Caraviello se me adelantó en el examen B. Pero este documento C sería una ordenanza, señor presidente, una ordenanza de emergencia que diría que cualquier departamento escolar o empleado de la ciudad que deba ponerse en cuarentena debido a una exposición ocupacional al COVID-19 debería recibir una licencia administrativa remunerada. en lugar de tener que usar su tiempo de enfermedad o sus vacaciones o su tiempo de reclutamiento, Sr. Presidente. Es una exposición ocupacional. Es algo que sucedió porque están tratando de realizar las tareas de su trabajo. Y si ese caso sucede, no creo que sea justo que estos individuos sean castigados teniendo que usar su tiempo de enfermedad o vacaciones para poder ponerse en cuarentena durante estos períodos de tiempo. Así que pediría que el documento C se envíe al abogado de la ciudad para que ella lo redacte.

[Falco]: Bien, entonces, en el documento de asiento presentado por el Concejal Knight, secundado por el Concejal Scarpelli, Secretario Hurtubise, ¿tiene el lenguaje de ese documento?

[Hurtubise]: Señor Presidente, esto es lo que tengo. Es un documento de asiento, es una ordenanza de emergencia que establece que cualquier empleado escolar o municipal que tenga que ponerse en cuarentena debido a COVID reciba licencia administrativa remunerada en lugar de tiempo de enfermedad.

[Knight]: No. ¿Algún departamento escolar o empleado de la ciudad debe ponerse en cuarentena debido a exposición ocupacional al COVID-19? Está bien, espera.

[O'Connor]: Creo que esa es nuestra posición como ciudad. No sé de qué estamos hablando, así que lo siento, pero creo que así es como lo estamos manejando ahora.

[Falco]: Bien, tenemos a Dave Rodríguez, el jefe de personal, que ha levantado la mano. Dave, ¿podrías opinar sobre eso?

[Dave Rodriguez]: Claro. Esa ha sido la administración de políticas desde el comienzo de la COVID. Y es algo con lo que nos hemos comprometido con las unidades de negociación colectiva en la ciudad desde casi el minuto uno, que existe la presunción de que si un individuo da positivo, suponemos que es un riesgo ocupacional, es un contagio ocupacional. para el lado de la ciudad. No puedo hablar en nombre de la junta escolar, puedo hablar con ellos al respecto. Es un poco diferente debido al empleado, cómo han asistido los empleados desde marzo, pero ciertamente puedo hablar con ellos y ver cuál es su política.

[Knight]: Parece que es una iniciativa de política pública generalmente aceptada por la administración, señor presidente, por lo que no veo ningún daño en conmemorarla mediante una ordenanza de emergencia.

[Falco]: Secretario Carter, ¿tuvo el texto de la resolución del concejal Knight?

[Hurtubise]: Sí, déjame leerlo una vez más. Solo asegúrese de que cualquier escuela sea una ordenanza de emergencia que cualquier empleado escolar o empleado municipal que tenga que ponerse en cuarentena debido a una exposición ocupacional al covid reciba una licencia administrativa remunerada en lugar de una licencia por enfermedad.

[Knight]: La simple licencia administrativa no tiene por qué ser algo más. Bueno.

[Falco]: Bien, dicho esto, ese es un documento C ofrecido por el concejal Knight, secundado por el concejal Scarborough.

[Knight]: Señor presidente, me gustaría ir a la ciudad para solicitar una revisión y redacción legal, ¿sabe?

[Falco]: Bien, ¿lo tiene, secretario Hurtubise? Sí. Bueno. Sobre esa moción, secretario Hurtubise, pase lista.

[Hurtubise]: ¿Osos concejales? Sí. ¿Vicepresidente Caraviello? Sí. Caballero Concejal. Sí. Marcas del concejal.

[Falco]: Sí.

[Hurtubise]: Concejal Morell.

[Falco]: Sí.

[Hurtubise]: Concejal Scarpelli. Sí. Presidente Favela.

[Falco]: Sí. Senador afirmativo, cero negativo, la moción se aprueba. Concejal Knight, ¿tenía alguna pregunta más?

[Knight]: Eso es suficiente para mí, señor presidente.

[Falco]: Bien, ¿hay alguna otra pregunta más? Marcas del concejal.

[Marks]: Gracias, señor presidente. Quiero agradecer a Marianne por su compromiso con esta ciudad durante los últimos siete meses. Ha sido muy difícil y ella ha sido una líder en esta comunidad. Se lo agradezco. Marianne, ¿ha tenido alguna participación en el alquiler exterior de nuestros edificios escolares?

[O'Connor]: Sí, lo tengo. La mayoría de ellos, o todos ellos. presentan sus planes a mi departamento, a mí y luego en conjunto con las escuelas, en cuanto a seguimiento, en cuanto a limpieza y desinfección de áreas después de su uso, y todos esos planes se me presentan para su aprobación.

[Marks]: Bien, entonces, ¿qué tipo de rastreo de contactos está realizando la ciudad o qué sistemas existen para monitorear el tamaño de los grupos y el propósito con el que utilizan nuestros edificios? ¿Eso lo hace su oficina o lo están haciendo realmente?

[O'Connor]: Sí, sí. Así que nuevamente, incluir en sus planes tendría que estar cómo están Tengo que seguir el ritmo de eso. Pero cualesquiera que sean las tasas de ocupación permitidas, sus planes deben ser presentados a mí. Cómo van a monitorear eso, cómo van a prerregistrar a las personas y registrarlas para que sepamos quién está realmente allí, porque eso es realmente importante cuando se trata, si algo sucede con el rastreo de contactos, necesitamos saber quién estuvo. presente en las instalaciones. Por lo tanto, todos deben completar formularios de registro, formularios de registro con nombres, direcciones y números de teléfono. Para que podamos contactar con Trace si es necesario. Y luego nuevamente, el seguimiento de esta instalación en cuanto a cómo se llevará a cabo la limpieza y desinfección después de su uso.

[Marks]: Bueno. ¿Se requiere alguna prueba real de COVID?

[O'Connor]: No.

[Marks]: Por lo tanto, no sabemos si damos la bienvenida a nuestros edificios a alguien de un grupo externo que pueda estar infectado.

[O'Connor]: Sí, no puedes hacer eso. Quiero decir, no hacemos eso para ninguna instalación pública, ¿verdad? Entonces, ya sabes, los peluqueros o la barbería o lo que sea, nadie vendrá a contactarnos antes de ingresar. Pero sí, no, eso no es un requisito. Eso no está en las pautas. No está en las pautas estatales que requieran una prueba de COVID antes de ingresar a las instalaciones.

[Marks]: Bien. ¿Qué tal una prueba de temperatura? tomarle la temperatura a alguien.

[O'Connor]: Es decir, algunos lugares hacen eso, pero eso realmente no se considera una buena medida o una buena, ya sabes, una medida real, debería decir, no una buena medida, una medida real de

[Marks]: Entonces, como director de salud, y no quiero ponerlo en aprietos, y si no quiere responder, no es necesario que lo haga, pero ¿cuál es su opinión personal sobre las actividades de entretenimiento en un edificio en el que estamos? ¿Tratando de cerrar por razones de seguridad, invitando a personas del público a estos edificios? ¿Cuál es tu opinión personal sobre eso?

[O'Connor]: Bueno, siempre y cuando se sigan las pautas, siempre que se sigan los protocolos y siempre y cuando, ciertamente, sepa que hay restricciones estrictas en cuanto a que no se les permite ir a ningún otro lugar del edificio. Si es aquí a donde van, hay personal trabajando para asegurarse de que no vayan a ningún otro lugar del edificio ni utilicen otras habitaciones del edificio. Entonces siempre y cuando se sigan las pautas y protocolos, y luego la limpieza y desinfección tiene lugar después.

[Falco]: Punto de información, señor presidente.

[Caraviello]: Punto de información, Vicepresidente Caraviello. Gracias. Marianne, ¿quién supervisa, quién supervisa eso en la escuela secundaria, en las escuelas?

[O'Connor]: Personal de seguridad y nuestro custodio.

[Caraviello]: Bien, ¿entonces están allí cada vez que hay otro grupo allí? ¿Están ahí en el sitio?

[O'Connor]: Sí. Vigilar y asegurarse de que no se utilice ninguna otra parte del edificio, que no vayan más allá. y que son totalmente responsables de limpiar y desinfectar después de cada uso antes de que alguien más entre.

[Caraviello]: ¿Cuánto personal de seguridad hay cuando están allí?

[O'Connor]: No sé. No puedo decirte eso. No sé. Pero no veo al custodio ni lo que sea que usen para el personal de seguridad. Pero están ahí para restringir el acceso a cualquier otro lugar del edificio.

[Marks]: Gracias. Entonces, Mary, para que yo entienda, y no quiero ganarle a un caballo muerto, pero si tuviéramos el problema de que un estudiante contrajera COVID que sabemos, o un maestro o facultad, quienquiera que sea, ese fue en el pequeño teatro Marsha Karen. Y el día anterior, o el día siguiente, 75 personas de una organización externa utilizaron el Teatro Marsha Karen. contactar a cada persona que tenemos registrada que estaba en esa parte particular del edificio.

[O'Connor]: Entonces tienes que ser un contacto de esa persona. Sólo porque estás en el edificio donde alguien dio positivo.

[Marks]: Bueno, ¿qué pasa en un área en particular?

[O'Connor]: Debe estar a menos de seis pies de un caso confirmado. durante 15 minutos o más. Entonces, si estás en la misma habitación en la que estuvo alguien el día anterior y esa habitación ha sido desinfectada, eso no te convierte en un contacto. La única forma en que usted es un contacto es si está directamente con alguien que se convierte en un caso confirmado conocido dentro de los seis pies durante 15 minutos o más. Ahí es donde la situación de la habitación no es un factor tan importante. ¿Tiene eso sentido?

[Marks]: Se lo agradezco. Entonces eso no lo hace elegible para el rastreo de contactos, aunque podría hacerlo elegible para contraer el virus COVID, ¿correcto?

[O'Connor]: Pero si alguien estaba en ese servicio de la iglesia que estaba en esa habitación y se volvía positivo, Y descubrimos que estaban en esa habitación, y se volvieron positivos en ese servicio religioso. Lo que más nos preocuparía es quién estuvo a menos de dos metros de esa persona durante más de 15 minutos. Pero me preocupa toda la habitación. Sólo nos preocupan las personas que han estado cerca de esa persona a menos de seis pies durante 15 minutos o más.

[Marks]: Entonces, ¿no le preocuparía que al día siguiente los estudiantes pudieran estar usando esa habitación exacta?

[O'Connor]: De nada. ¿De nada? De nada.

[Scarpelli]: Punto de información si puedo.

[Falco]: Punto de información, concejal Scott. Adelante.

[Scarpelli]: Mary Ann, sé que cuando hacemos nuestros programas tenemos las mismas situaciones en las que atraemos grandes multitudes, ¿me estás diciendo que es el custodio? Supongo que cualquiera que entre a nuestros edificios para rastrear contactos, tenemos un registro para todos los que entran por esa entrada. Entonces tenemos un nombre, un número de teléfono y una dirección de correo electrónico, ¿correcto? Correcto. Está bien. Entonces, ¿tenemos esos registros?

[O'Connor]: Sí. Si están usando ese edificio, deben tener toda esa información de cualquiera que estuvo presente ese día. Gracias por su registro, de hecho.

[Scarpelli]: ¿Entonces nuestros custodios tienen esas cerraduras? ¿Quién los tiene?

[O'Connor]: No, no, no. La gente real de la iglesia tiene esos candados. Entonces, si necesito devolverles la llamada y decirles quién está allí en ese momento, pueden proporcionarme esa información.

[Scarpelli]: Eso me asusta, porque eso lo hacemos con nuestra Junta de Salud de al lado. Ya sabes lo privadas y frágiles que son algunas de estas organizaciones, que en cierto modo se protegen entre sí. Me parece sorprendente que no tengamos, mientras cruzan las puertas, Es un registro simple en el que tenemos bolígrafos limpios y luego bolígrafos que se colocan en un área separada para ser desinfectados. Y todo el mundo entra y firma eso, y conservamos esa información. Y si surge algo de esa organización eclesiástica, sabremos que nos estamos comunicando con esas personas. Me cuesta creer que confiemos en organizaciones externas que quieren mantener esa posición en nuestras instalaciones para programación futura, que les permitiríamos hacerlo. Espero que lo consideremos, porque me asusta. Gracias.

[Falco]: Gracias, concejal Scarpelli.

[Scarpelli]: No sé si Councilmax ha terminado.

[Falco]: Councilmax, está en la sala, así que no estoy seguro de si tuvo más preguntas.

[Marks]: Sólo un último seguimiento de Mary Ann. Tal vez si Mary Ann pudiera proporcionarnos durante la próxima semana, Sr. Presidente, la cantidad de organizaciones, qué edificio están utilizando, la capacidad de los números que tienen. Y no necesito ver nombres, pero me gustaría ver cuántas personas usan los edificios. Y me gustaría ver cuál es el protocolo para estos grupos, señor presidente, en cuanto al rastreo de contactos, la disponibilidad de información. Y como dije en el pasado, Sr. Presidente, durante el COVID, para mí no tiene ningún sentido invitar a personas que normalmente nunca estarían en ese edificio. en un edificio que estamos tratando de proteger para nuestros profesores, nuestros maestros y nuestros estudiantes, que estamos tratando de salvaguardar y asegurar, Sr. Presidente. No tiene sentido que usted quiera invitarlo en ese momento en particular, señor Presidente. Me doy cuenta de que es un generador de ingresos, pero la seguridad debe ser lo primero, como mencionó el Director de la Junta de Salud, y eso no me parece que la seguridad sea lo primero. Gracias.

[Falco]: Gracias.

[Scarpelli]: Señor Presidente.

[Falco]: Concejal Scott Miller.

[Scarpelli]: Gracias. Lo estoy escuchando de nuevo. Yo, de nuevo, no, espero que no aceptes esto. No lo soy, lo agradezco.

[O'Connor]: Sólo aprecio todo lo que estás haciendo, pero yo, yo,

[Scarpelli]: Y no lo toméis a mal, pero parece que hay un doble rasero. Nos conocimos el otro día y usted se opuso rotundamente a abrir estas cámaras por miedo a que estuvieran superpobladas. Pero al mismo tiempo, lo que acaba de decir con estas organizaciones externas, por pasivas que sean, siempre y cuando se mantengan a seis pies de distancia durante 15 minutos, es aceptable. Entonces-.

[O'Connor]: Entonces estás confundiendo, tal vez yo te estoy confundiendo, lo siento. Pero existen pautas y protocolos específicos si van a utilizar estas instalaciones. Hay tasas de ocupación, hay lineamientos y protocolos específicos y cosas que deben presentar a esta oficina y a las que hacemos seguimiento y nos aseguramos de que cumplan. Entonces los seis pies 15, son para rastreo de contactos. Así que, por favor, no crean que estamos permitiendo que nadie entre a estos edificios y use estas instalaciones a las que sabemos que van nuestros estudiantes. Somos muy firmes sobre qué planes de seguridad existen y cómo los estamos monitoreando. Y luego sabemos que su proceso de registro está en marcha y que si necesitamos comunicarnos con Tracy, lo haremos. Así que por favor no malinterpreten o tal vez estoy confundiendo los dos trabajos.

[Scarpelli]: Sí, tal vez lo seas, pero a medida que avanzo, estoy tratando de unir dos piezas. Me pediste que pusiera en marcha un plan para encontrar una manera de abrir estas cámaras. Así que estoy tratando de averiguarlo, porque pedí ayuda a nuestra oficina, porque no tengo experiencia en salud pública. Así que pedí viñetas que pudieran ayudarme con eso y espero que puedan hacerlo en algún momento durante esta semana. Pero a lo que estoy tratando de llegar es simplemente, si presento con el presidente, el resto del consejo, un plan implementado que tiene estas nuevas pautas que se introducen en esta nueva fase con lo que puedo buscar en Google, los socios que tenemos y que están utilizando nuestras instalaciones que obtuvieron la aprobación. No quiero sonar tan trivial como parece, pero si es así de fácil, entonces Suena así de fácil. No estoy siendo irrespetuoso al permitir que otras organizaciones entren y luego limitar esto.

[O'Connor]: Entonces las pautas de salud pública son una cosa, ¿verdad? Está bien. Podemos hacer eso. Y nuevamente, Kim estuvo en la reunión debido a la reunión abierta. No soy abogado. Eso es diferente. Ciertamente podemos, sí, con las pautas y esas cosas.

[Scarpelli]: Seguro.

[O'Connor]: Puedes ir a Chevalier y tener 250 personas allí, ¿verdad? Pero la ley de reuniones abiertas es la ley de reuniones abiertas, y esa no es mi boleta.

[Scarpelli]: Ese no es el problema. No, pero eso es genial.

[O'Connor]: Entonces podemos implementar protocolos de seguridad de salud pública, pero esos otros grupos no están sujetos a la ley de reuniones abiertas.

[Scarpelli]: No, eso es genial. Y hablaré de eso más adelante en la reunión de hoy, pero es una gran respuesta. Eso es todo. No, eso es genial, es una gran respuesta porque creo que esa parte del lado de la salud pública para abrir esta cámara, ese es uno de los dos componentes con los que tuvimos una encrucijada la semana pasada. Así que gracias por iluminarme y, como dije, seguiré adelante con el concejal Scanlon sobre las cuestiones y preocupaciones que tenemos en las reuniones abiertas. Bien, gracias.

[Falco]: Gracias, Concejal. Scarpelli, ¿hay alguna otra pregunta del consejo? Bien, tenemos algunas personas que quieren hablar de nosotros. Veamos, tenemos a Shalene Douglas. Nombre y dirección para que conste en acta, por favor. Estoy intentando, oh, ahí lo tienes.

[Douglas]: Hola, Shalene Douglas, presidenta de la Method Teacher Association, 414 High Street, Method Mass. Gracias, Maryann, por responder muchas de las preguntas esta noche y fue bastante informativo. Y gracias al ayuntamiento por aclarar algunas inquietudes que tenemos como docentes. y personal de las escuelas públicas. Una de las cosas que dijiste esta noche, Mary Ann, y que solo quería aclarar, tengo dos preguntas para ti. Una de las preguntas, una de las cosas que usted dijo esta noche fue las pruebas obligatorias que se llevarían a cabo en la escuela secundaria. Sólo quiero dejar constancia y afirmar que las únicas personas a las que se les exige que tengan un acuerdo son los maestros, el personal docente de la MTA y el Son las únicas personas que conozco. Sé que los demás sindicatos no se han puesto de acuerdo. Por eso creo que debemos asegurarnos de que todos entiendan eso. Y luego mi otra pregunta para ti es esta. Entonces, cuando alguien, y también nosotros acabamos de recibir un correo electrónico, informamos que tenemos otra prueba positiva en la escuela secundaria que se remonta a ¿Qué ha pasado, vale? No sé si lo sabes, pero acabamos de recibir un correo electrónico sobre ese evento. Entonces, mi otra pregunta para usted es: ¿Cuándo deben regresar estas personas que dieron positivo y cuándo deben regresar después de su cuarentena de 10 días o cuando deben regresar? ¿Mostrar una prueba negativa para que sepamos que es seguro regresar al edificio?

[O'Connor]: En realidad, sé que suena contradictorio, pero no. No lo son porque. Una vez que la prueba es positiva, por lo que la validez es después de 10 días, su período infeccioso es mínimo. Muy bien, eso es lo que nos ha demostrado la ciencia. Si vuelves a realizar la prueba, todavía tendrás ARN, proteínas o lo que sea, colgando alrededor de tu cuerpo. No significa que seas contagioso. Pero podrías volver a dar positivo durante semanas, ¿de acuerdo? Pero no eres contagioso. Por eso dejaron eso para volver a trabajar. Necesitábamos una prueba negativa para regresar, porque se descubrió que no era útil. Entonces la ciencia dice que, después de cuatro días, Y puedes regresar. Probablemente no obtendrás una prueba negativa hasta dentro de bastante tiempo. Así que supongo que soy como un viral muerto.

[Douglas]: Así que mi preocupación es, ya sabes, y por los estudiantes, ya sabes, la gente de allí, estoy muy, muy preocupado. Me deja boquiabierto. Sólo estoy muy, muy preocupada. Y creo que es necesario, no sé si esas son las reglas y esas son las reglas, pero estoy realmente preocupado de que la gente regrese y no lo sabemos. algún tipo de, ya sabes, medidas de seguridad. Creo que eso es, y eso es una preocupación. Tengo una preocupación genuina y creo que incluso puedo ver que usted está de acuerdo conmigo en eso.

[O'Connor]: Sí, absolutamente. Pero, ya sabes, parte del rastreo de contactos es antes de que alguien regrese al trabajo, los entrevistamos nuevamente, ya sabes, nos aseguramos de que sus síntomas hayan mejorado, si no se han resuelto, y nos aseguramos de que no hayan tenido fiebre. Y nuevamente, los CDC, la ciencia nos dice eso. esa marca de 10 días, siempre y cuando, ya sabes, si estuvieran hospitalizados, esa es una historia totalmente diferente, ¿verdad? Estamos hablando de personas que han tenido síntomas leves o moderados. Entonces, después de esa marca de 10 días, si han mejorado y no tienen fiebre durante 24 horas, ya no son contagiosos.

[Douglas]: Entonces supongo que mi pregunta es: ¿cómo sabemos que no tienen fiebre? ¿Cómo sabemos que han mejorado? ¿Tenemos que confiar en ellos? ¿Es eso lo que estamos diciendo?

[O'Connor]: Desafortunadamente, sí, lo hacemos. ¿Pero sabes qué? Tuve un maestro que salió del primer examen y me llamó todos los días desde entonces y ha sido muy honesto y muy diligente. Y lo mantuvimos fuera unos días más, porque dijo, sí, todavía no me siento tan bien. No he tenido fiebre, pero ya sabes, estoy lleno. Se siente como si no volvieras atrás. No vuelvas atrás. Así que creo que, en su mayor parte, a la gente le irá mejor.

[Douglas]: Tengo que confiar en ellos. Estoy de acuerdo. Tenemos que confiar en la gente con eso. Bueno. Y luego tengo una pregunta sobre los alquileres. Sabes, esta noche se plantearon muchos puntos importantes. Y supongo que una de las principales preocupaciones que tengo es R, que nunca he visto estos protocolos de alquiler. Me encantaría que me votaran como presidente del sindicato. He pedido eso, así que si pudiera conseguirlo, sería maravilloso. Y luego yo también... Punto de información, señor presidente. Punto de información.

[Knight]: Lo que está sucediendo: la información que el orador solicita no está dentro de nuestro alcance y competencia, por lo que no tenemos la capacidad de proporcionarla. La información que solicita el orador no está bajo el alcance ni la competencia del consejo. Esa información está bajo el alcance y competencia del departamento escolar. Y sé que el sindicato de docentes tiene muchas preocupaciones y muchas preguntas. Y tal vez sería más apropiado que el sindicato se reuniera con el director de salud en una reunión paralela sobre esto, porque creo... Adam, entiendo lo que estás diciendo.

[Douglas]: Supongo que sólo quiero asegurarme de que tengamos las leyes de limpieza y eso es todo. Entonces esas son mis preguntas. Esas son mis preocupaciones. Gracias.

[Caraviello]: Gracias, Charlene.

[Knight]: Concejal, ¿ha terminado? Eso fue todo, señor presidente. Simplemente pensé que nos estábamos alejando un poco de una reunión del consejo y un poco más hacia la negociación en ese momento.

[Caraviello]: Gracias. Señor Secretario, ¿tenemos a alguien del público con la mano en alto?

[Hurtubise]: No que yo pueda verlo, señor presidente.

[Caraviello]: Déjame comprobarlo aquí.

[Knight]: Moción para recibir y archivar. Segundo. En realidad, señor presidente, lo siento. Moción para informar las preguntas, recibir el documento y archivarlo. Todavía segundo.

[Caraviello]: Moción del Concejal Knight. ¿Secundado por? Segundo. Secundado por el Concejal Bears. Sr. Secretario, por favor pase lista.

[Hurtubise]: Tengo un segundo.

[Caraviello]: El concejal Bears lo apoya.

[Hurtubise]: DE ACUERDO. Para informar las preguntas, recibir el documento y archivarlo. ¿Osos concejales?

[Bears]: Sí.

[Hurtubise]: ¿Consejero Caballero?

[Scarpelli]: Sí.

[Hurtubise]: ¿Concejal marcas?

[SPEAKER_24]: Sí.

[Hurtubise]: ¿Concejal Morell? Sí. ¿El concejal Scarpelli? Sí.

[Caraviello]: ¿Está ausente el presidente Falco? En este momento.

[Hurtubise]: OK. Vice President Caraviello?

[Caraviello]: Sí. Seis afirmativas, una ausente. El movimiento pasa.

[Bears]: Señor Presidente, mientras estamos suspendidos, se aprobará la moción 20-541.

[Caraviello]: Lo siento, ¿concejal Bears?

[Bears]: Mientras estamos bajo suspensión, moción para tomar el documento 20-541. 20-541.

[Caraviello]: Informes de comités. Ah, lo siento. Por la moción del Concejal Bears, mientras estamos suspendidos. 20-541. 21 de septiembre, Comité Plenario. Informe a seguir. ¿Eso sería?

[Bears]: Es el que está bajo comunicaciones del alcalde. Es el distrito histórico.

[Caraviello]: Espera, déjame coger ese papel.

[SPEAKER_00]: Esperar.

[Caraviello]: Espera, espera. Página 11. Comunicados del Alcalde, allá vamos. Empezaré a leerlo hasta que regrese el presidente. Al Honorable Presidente y miembros del Concejo Municipal de Medford, Ciudad de Medford, ordenanza propuesta, Distrito Histórico, estimado Sr. Presidente y miembros del Concejo Municipal, respetuosamente solicito y recomiendo que su Honorable organismo apruebe las siguientes enmiendas a la Ciudad de Ordenanza revisada de Medford titulada Comisión del Distrito Histórico Artículo 3, Sección 48-51, como se describe a continuación. Estas enmiendas aclaran la ordenanza para delinear la aprobación anterior distritos, y a solicitud de la Comisión del Distrito Histórico de Medford, crear un nuevo distrito histórico de parcela única en 16 Foster Court. A modo de antecedente, la sección 48, es decir 51A, bajo la autoridad de la Ley General Maestra, sección capítulo 40, sección 3, por la presente se establece una Hillside Avenue Sobre la moción del Concejal Naito, renunciar a la lectura, apoyada por? Segundo. Secundado por la Concejal Miz.

[Falco]: Bien, si me lo permites, Esto se pospuso anteriormente, así que, y me disculpo, acabo de regresar. ¿Está abierto y tomado para sacar esto de la mesa? Lo ha hecho, está bien. Bien, gracias. Bueno. Bien, entonces en la lista para tomar esto de la mesa, ¿alguien hizo una moción para tomar esto?

[Bears]: Renunciar a la lectura.

[Falco]: Bien, pero ¿alguien hizo la moción para retirarlo de la mesa? Estaba en el, esto se presentó anteriormente.

[Hurtubise]: Se pospuso hasta una fecha determinada, señor Presidente, por lo que volvió a estar en la agenda.

[Falco]: Perfecto, vale. Sólo quiero asegurarme de que estamos haciendo todo bien.

[Hurtubise]: No hubo votación sobre la moción de los Council Bears para dejarla fuera de orden, pero está apropiadamente en la agenda.

[Falco]: Vale, perfecto. Bien, entonces hubo una moción para renunciar a la lectura, ¿si no me equivoco? Bien, entonces con la moción de renunciar a la lectura del Concejal Knight. Tenemos la lectura y coger el papel. A propuesta del Consejo y apoyada por el Concejal Scott Peli, Secretario Hernebies, por favor pase lista.

[Hurtubise]: ¿Osos concejales? Sí. ¿Vicepresidente Caraviello?

[SPEAKER_24]: Sí. Sí. Sí.

[Hurtubise]: ¿Concejal marcas?

[Falco]: Sí.

[Hurtubise]: ¿Concejal Morell?

[Falco]: Sí.

[Hurtubise]: ¿El concejal Scarpelli? Sí. ¿Presidente Falco?

[Falco]: Sí, 7 afirmativamente, 0 negativo. El documento está ahora ante nosotros. ¿Hay alguna pregunta? ¿Osos concejales?

[Bears]: Me gustaría presentar una moción para eliminar la Primera Enmienda 1 y la Segunda Enmienda 2.

[Falco]: Bien, entonces la Enmienda 1. Entonces, la Enmienda 1, Sección 48, Plato 51 de la Ordenanza Revisada de la Enmienda para Mensajes. Entonces leeré la enmienda número uno, ¿de acuerdo? Para que estemos todos en la misma página aquí. La primera enmienda, sección 48-51A de las ordenanzas revisadas de la ciudad de Manfred, Massachusetts, se modifica por la presente para que lea como sigue. Bajo la autoridad de MGLA, capítulo 40C, sección tres, los siguientes distritos históricos fundados respectivamente y que están archivados en la oficina del secretario de la ciudad se hacen parte de este artículo por referencia. Distrito histórico de Hillside Avenue, número uno, y número dos, Distrito histórico de Mom Simmons. La segunda enmienda, sección 48-51A, las ordenanzas revisadas de la ciudad de Medford, Massachusetts, según enmendada en la sección uno, se modifica adicionalmente para que lea como sigue. Bajo la autoridad del capítulo 40C de MGLAC, Sección tres, por la presente se establecen los siguientes distritos históricos respectivamente en los cuales están archivados en la oficina de la Secretaria Municipal y forman parte de este artículo por referencia. Un distrito histórico de Hillside Avenue, dos distritos históricos de Marm Simmons y tres, eh, 16 distrito histórico de Foster Court. Entonces, ¿la moción es del concejal Bears para eliminarlos?

[Bears]: Sí, señor presidente.

[Falco]: Bueno. ¿Esta moción tiene un segundo?

[Bears]: ¿Vamos a votar sobre cada uno de ellos por separado?

[Falco]: ¿Está pensando en votar sobre cada uno de estos por separado?

[Knight]: Sí. Señor Presidente, ¿puedo pedirle al peticionario, al consejo que presentó la moción, que explique el motivo de la separación?

[Bears]: Creo que la primera enmienda actualiza el lenguaje de la ordenanza. La segunda enmienda agregaría un distrito histórico. Independientemente de la votación sobre el distrito histórico específico, creo que vale la pena actualizar el lenguaje de la ordenanza. Por eso quisiera que fueran dos votaciones separadas.

[Knight]: Estoy mirando el Capítulo 48, Sección 51 en este momento, y parece que me dice lo mismo en la Enmienda 1.

[Bears]: No tengo una copia de eso frente a mí, pero estaría feliz de echarle un vistazo.

[Knight]: ¿Queremos posponer el tema para que el caballero pueda echar un vistazo a la legislación, señor presidente? ¿La ordenanza de zonificación actual?

[Falco]: ¿Me tomo un breve receso para leer esto?

[Knight]: ¿Es eso necesario? Quiero decir, tú hiciste la moción. Me siento cómodo con el movimiento tal como está.

[Falco]: Bueno. Entonces hay un movimiento en la sala. Esa moción es para separar la enmienda uno y la enmienda dos. Y eso se debe a que esto fue para corregir los osos de la consola. Esto es para aclarar.

[Bears]: Bueno, no quiero hablar de la intención del alcalde y proponer esto, pero hay dos enmiendas separadas que tratan dos temas separados. Y creo que deberíamos votarlos por separado.

[Marks]: Sr. marcas. Si no me equivoco, la primera enmienda muestra la ordenanza exacta que establece los dos distritos históricos diferentes, Hillside Ave y el distrito histórico Myram Simmons. Y la enmienda dos, sobre la que votaríamos, es la adición de un tribunal de crianza. Así que no estoy muy seguro de por qué lo cortarías. No creo que importe, para ser honesto contigo. No creo que tenga nada que ver con la discusión. Prefiero, señor presidente, enterarme de la reunión que se realizó anoche y enterarme de la gran noticia de seguir adelante con la propuesta que le hicimos, señor presidente, con el dueño del inmueble y la comisión del distrito histórico. sobre un acuerdo, señor Presidente.

[Bears]: Señor Presidente. Estoy mirando la ordenanza ahora, la enmienda 4851, que alteraría la estructura para dejarla clara. Pienso al lector ¿qué? 4851 a lo dice, por eso mantendré mi moción de separación.

[Falco]: Gracias Entonces hay una moción en la sala para cortar

[Knight]: Me parece, señor presidente, que en realidad... Me parece que en realidad elimina los requisitos de mapeo como se describe en el establecimiento del distrito bajo 4851A. Esta es solo una enmienda a: Delimitados como se muestra respectivamente en el mapa titulado versus bajo la autoridad de 40C, los siguientes distritos delimitados respectivamente en los cuales están archivados en la oficina del secretario de la ciudad. y hace parte de este artículo la referencia a lo aquí establecido. Quita el distrito cartografiado.

[Bears]: No creo que necesariamente haga eso.

[Knight]: Saca la palabra mapa titulada. Estaré encantado de volver a insertarlos. ¿Entonces desea volver a insertar el mismo lenguaje que está en la ordenanza existente para separar? No tengo ningún problema con eso. Entonces vamos a atacar Enmienda 1 y reemplazarla con el texto existente en 48-51a. ¿Es esa la moción?

[Bears]: No, creo que vamos a cambiar acotado respectivamente a acotado como se muestra respectivamente en el mapa titulado o en el mapa. Sí.

[Knight]: Y el mapa tituló el distrito histórico de la avenida en la ladera y el distrito histórico de mamá Simmons.

[Bears]: Digamos que el mapa refleja los títulos de los distritos históricos que se enumeran a continuación.

[Falco]: No estoy seguro de si el secretario está siguiendo esto, pero quiero asegurarme de que sea correcto.

[Bears]: Claro, parece que hay una ligera discrepancia en la longitud. Básicamente, la enmienda uno ajusta el formato del párrafo de la sección 4851 subsección A para reflejar mejor el número de distritos históricos y mostrarlo en una lista clara. Parece que el idioma delimitado como se muestra respectivamente en el mapa no está traducido a esta enmienda. Por lo tanto, en su lugar, modificaría el texto para decir, en lugar de acotado respectivamente, decir acotado como se muestra respectivamente en los mapas de los distritos que se enumeran a continuación.

[Marks]: Para información, señor presidente.

[Falco]: Un segundo, concejal Marks. Un minuto, por favor. Secretario Hervey, ¿tiene el lenguaje sobre eso?

[Hurtubise]: Todavía estoy trabajando en eso, señor presidente. Estoy teniendo problemas para seguir el debate en este momento en términos de lo que el Concejal Bears quiere como enmienda o como cambio.

[Bears]: Creo que el concejal Knight es quien tuvo un problema con el idioma.

[Knight]: Es porque no lo entendí. No entendí por qué necesitábamos la moción para separarlos. Sin embargo, señor presidente, dejaré mi caso. Simplemente votaré no.

[Hurtubise]: Bien, entonces el Sr. Rodríguez también está disponible para hablar sobre esto, Sr. Presidente.

[Knight]: No creo que sea el fiscal de la ciudad, señor presidente.

[Falco]: Señor Presidente, si pudiera. Tenemos las Marcas del Consejo, la primera vez que tenemos el Consejo Morales, entonces las Marcas del Consejo.

[Marks]: Más allá de la práctica, señor presidente, cualquier documento que haya sido presentado anteriormente por cualquier alcalde, nunca tuvimos la autoridad para enmendar o cambiar, señor presidente. Entonces no estoy seguro de por qué esto sería diferente. Así que no creo que tengamos la autoridad para cambiar un documento presentado por la administración.

[Falco]: Y creo que tienes razón, porque eso surgió en realidad.

[Marks]: En innumerables cuestiones, ya sean monetarias o no, señor presidente, nunca hemos tenido la capacidad de cambiar los papeles del alcalde.

[Falco]: Bien, entonces eso es correcto. Entonces tenemos moral consular. Concejal Morell.

[Morell]: Gracias, señor presidente. Lo sé, creo que el empleado acaba de hacer referencia a ello. Si alguien de la administración pudiera hablar, para mayor claridad, sobre la intención de la Enmienda 1.

[Falco]: Bien, entonces, Dave, ¿quieres responder a la pregunta del concejal Morell? La intención es que estoy tratando de activar tu silencio. Ahí tienes.

[Dave Rodriguez]: Claro. Pido disculpas, pero la eficiencia energética de mi oficina simplemente apagó las luces. Normalmente no me siento en la oscuridad. El objetivo de la enmienda 1 era simplemente una corrección técnica. Estaba destinado a reflejar la redacción real de la ordenanza tal como existe actualmente, con la presunción de que se podrían crear distritos históricos adicionales en el futuro y que sería fácil agregarlos. Ése era el único objetivo de la Enmienda 1. La Enmienda 2 simplemente aclara que agregó el núcleo de 16 hogares de acogida a pedido del alcalde y a pedido del histórico Fue escrito aquí en la oficina del alcalde, fue preparado por la fiscalía de la ciudad. Podría hablar de eso si así lo desea. Y si hay una discrepancia de idioma, estaremos encantados de solucionarla.

[Falco]: Bien, gracias. Gracias, Concejal Morales. ¿Su enmienda?

[Bears]: He retirado la moción.

[Falco]: Bien, el concejal Bears ha retirado su moción. Bien, veamos. ¿Alguien tuvo alguna pregunta sobre esto?

[Marks]: Señor Presidente, ¿tenemos a alguno de los dueños de la propiedad o...? Tenemos, tenemos. ¿Miembros de la Comisión del Distrito Histórico al respecto?

[Falco]: Tenemos varias personas. Tenemos a Ari Goldschneider aquí, tenemos a Christopher Bader aquí. ¿Quieres saber de alguien en particular? Primero, ¿concejal Marks?

[Marks]: Cualquiera que sea su elección, señor presidente.

[Falco]: Bien, escuchemos a Ari Goldschneider. Nombre y dirección para que conste en acta, por favor.

[Goldschneider]: Gracias, señor presidente. Ari Goldschneider, 1287 Bay Road, Sharon, Massachusetts. Simplemente me gustaría recapitular la discusión del Comité Plenario que tuvimos en la propiedad y luego hablar sobre el proceso por el que pasamos para incorporar sus comentarios. Como mucha gente aquí sabe, hace aproximadamente dos semanas hubo un Comité Plenario que recorrió el número 16 de Foster Court. Durante ese paseo por el edificio, los concejales de la ciudad tuvieron bastante claro, y pueden hablar de cómo se sintieron ellos mismos, estaba bastante claro que la estructura existente no se podía reutilizar. Y giramos para tratar de encontrar un término medio con la comisión histórica y la comisión del distrito histórico. a petición suya, incorporar ciertas características arquitectónicas orientadas al frente, a saber, las cuatro ventanas y la puerta de entrada, así como la cresta de la estructura existente, o una réplica, si se prefiere, porque la estructura existente no se puede reutilizar, en el nuevo edificio. . Así que ese fue el acuerdo, el acuerdo de principio que tuvimos en ese comité plenario hace aproximadamente dos semanas. Fue un compromiso negociado por Council Marks. Y con esa retroalimentación, recluté a mi arquitecto, Adam Glassman, que está aquí, para que elaborara planos que incorporaran lo que habíamos discutido, las cuatro ventanas, la puerta de entrada y la línea de cumbrera en la estructura propuesta. Eso es lo que hicimos, basándonos en los comentarios. Compartimos esos planes con la comisión histórica y la comisión del distrito histórico, así como con el Sr. Herdbeast para enviarlos a los miembros del concejo de la ciudad el viernes pasado. Ayer lunes hubo una reunión histórica de la comisión de distrito, en la que básicamente rechazaron los dibujos. Les gustó cómo se veía el edificio y buscaron avanzar con el distrito histórico local para tener una revisión del diseño del nuevo edificio, lo cual... Sr. Goldschneider, un minuto, por favor.

[Knight]: ¿Puedo simplemente pedirles que repitan eso? ¿Quieren qué? ¿Sobre el edificio?

[Goldschneider]: Y es por eso. aquí. aquí. Sí, lo abriré a preguntas, o Adam, si quieres explicar cómo se nos ocurrió el diseño, tal vez eso sea útil.

[Bears]: Señor Presidente.

[Falco]: Concejales Osos.

[Bears]: ¿Podríamos tener noticias del Sr. Bader?

[Falco]: Sí, está bien, entonces Sr. Goldstein, si nos permite, escuchemos al Sr. Bader, está bien, a la Comisión Histórica. Chris Bader, nombre y dirección del registro, por favor.

[Bader]: Sí, este es Chris Bader. Soy el presidente de la Comisión del Distrito Histórico y vivo en 298 High Street, Inman. Así que tengo entendido que el señor Goldschlatter aceptó llegar a un compromiso. Nos envió un diseño para el compromiso. Nadie en la comisión. Y ningún arquitecto al que consultamos encontró satisfactorio un compromiso. Es sólo que creo que decepcionante es la palabra que se nos ocurrió. Y nos gustaría continuar las negociaciones de buena fe. De hecho, estamos dispuestos a entablar negociaciones sin condiciones previas de ningún tipo. Pero realmente no podemos negociar a menos que se cree la cocina histórica local.

[Marks]: Punto de información, señor presidente, si pudiera. Sí, señor Bader, un minuto. Punto de información, concejal Larkins. No quiero interrumpir, señor presidente, pero realmente quiero entender esto porque, según entendí, estábamos buscando salvar la fachada de la estructura. Y hubo cierta discusión sobre si iba a llegar hasta la línea del techo o no. Y las representaciones que vi daban dos versiones diferentes, una en la cumbrera del techo y la otra justo debajo de la cumbrera del techo. Así que no estoy seguro de qué está hablando el Sr. Bader, a menos que pueda darme más información sobre por qué no era aceptable. Porque estábamos todos allí en la reunión. Y pensábamos que estábamos avanzando en un tema. Y ahora escuchar que eso no es aceptable es un poco preocupante, señor presidente.

[Bader]: No creo que entendiéramos exactamente lo que se iba a proponer. Y cuando lo vimos, quedamos muy decepcionados. Yo no soy arquitecto, pero tenemos cuatro arquitectos juntos.

[Marks]: Entonces, señor Presidente, basándonos en las discusiones que tuvimos, las discusiones iniciales, me preguntaba si el Sr. Bader puede entrar en más detalles desde lo que hablamos originalmente como un acuerdo hasta lo que es la desaprobación ahora. Y entiendo que esté diciendo que se basa en arquitectos y otras personas, pero ¿El peticionario no estuvo presente en esos renders? Si pudiera terminar. Si pudiera terminar. Sr. Bader, Sr. Bader, un minuto, el concejal Locke tiene la palabra. Si pudiera terminar, Sr. Bader. No, está bien, gracias. Sólo quiero entender esto porque dedicamos mucho tiempo y esfuerzo a llegar a lo que pensé que era un acuerdo para salvar una propiedad histórica y también, señor presidente, seguir adelante. en crear lo que yo consideraría viviendas adicionales en el área, lo cual fue una situación en la que todos ganan. Por eso me decepciona muchísimo saber que eso no se concreta esta noche, señor Presidente. Pero me gustaría saber más sobre el por qué de las dos representaciones que se presentaron, que para mí abordan exactamente el tema del que estábamos hablando. Recuerdo al Sr. Hayward en la reunión, le pregunté sin rodeos: sobre las ventanas a ambos lados de la línea del techo. Le pregunté sobre la chimenea y, en ese momento, dijo que no la tenían, y no hablaré por él, pero que no tenía ningún significado histórico real y ni siquiera vio una razón para salvar la chimenea. y las dos ventanas a cada lado. Así que realmente me gustaría saber un poco más por qué esto no es aceptable, señor Presidente. Gracias, concejal Marks. Sr. Bader, continúe.

[Bader]: Sí, creo, ¿está Ryan disponible?

[Falco]: ¿Ryan Hayward? Ryan, voy a activar tu sonido. ¿Ryan Hayward?

[Bader]: Creo que Ryan puede abordar la pregunta mejor que yo.

[Falco]: Punto de información, Concejal Caballero.

[Knight]: ¿Es función de la Comisión Histórica o de la Comisión del Distrito Histórico establecer distritos históricos?

[Bader]: Es la comisión del distrito histórico.

[Knight]: Entonces, ¿por qué el señor Haywood sería el experto en estas cuestiones?

[Bader]: Porque él fue quien estuvo presente cuando se discutió la propuesta tentativa. Sí, estuve allí. Recuerdo eso. Nos tomamos muy en serio sus recomendaciones. O puedo tener otro arquitecto que realmente está en la comisión del distrito, Fred Sewell. Quizás él pueda abordar estas preguntas.

[Falco]: Y si me permite, si alguien pudiera silenciar la música de fondo.

[Bader]: Oh, lo siento, ese soy yo.

[Falco]: El audio es difícil en este sentido, por lo que todo ayuda. Estoy intentando activar el sonido de Ryan, estoy pasando por un momento difícil.

[Bader]: Bueno, si quiere señalar a alguien de la propia comisión del distrito, creo que Fred está disponible. Fred Rick Soul, HTC.

[Falco]: Vale, Fred, también estoy intentando activar el sonido de ti. Bien, Fred, se te ha activado el silencio. Está bien.

[Soll]: Gracias, señor presidente. Sí, soy Frederick Soll de la Comisión del Distrito Histórico, 35 7th Street aquí en Medford. Y gracias por su atención esta noche. Nos reunimos anoche con Harry y su equipo y discutimos esto con cierto detalle. Presentó dibujos con una opción A y una opción B para esto. Y todos los miembros de la comisión estaban algo decepcionados, como ha señalado Chris. No estaba disponible y no participé en el recorrido del sitio con el consejo. Pido disculpas por eso. Realmente no entendí que en esa reunión se iba a entrenar a los caballos. Y supongo que si hicieras algo no escrito promesas o, ya sabes, una especie de expectativas no escritas para un compromiso al respecto. No éramos conscientes de eso. Ninguno de nosotros en la Comisión del Distrito Histórico estábamos al tanto de esa conversación. Así que fui allí, a petición del Sr. Goldschneider, fui allí esta mañana, y él fue muy generoso y nos dio la combinación de la caja de seguridad. Ryan Hayward y yo visitamos esta mañana y caminamos por la propiedad. Y parte de lo que estamos discutiendo es si es demolición total o si es una reconstrucción, y creo que Adam, Harry y el equipo sienten que el edificio no se puede salvar y que el dibujo que tenemos ante nosotros, la representación que nos mostraron anoche, era una especie de reproducción de esta propiedad. hasta la cresta. Y realmente insistieron en que aprobáramos que el edificio no tenía valor y no podía salvarse y debía ser demolido. Y según mi recorrido de hoy, no estoy dispuesto a comprometerme con eso, que el edificio ya no se puede salvar. ¿Un punto de información, señor presidente?

[Falco]: Punto de información, Concejal Caballero.

[Knight]: ¿El señor es ingeniero estructural?

[Falco]: Sr. Sewell, ¿es usted ingeniero estructural?

[Soll]: No soy ingeniero estructural. Soy un arquitecto registrado en Massachusetts. Y también soy arquitecto de preservación.

[Knight]: Y los arquitectos tienen la... ¿Conocimiento y experiencia profesional para determinar si una estructura es recuperable o no según el código de construcción y similares?

[Soll]: Sí, tenemos esa autoridad. Quiero decir, generalmente se consulta con un ingeniero estructural y, si quisiéramos, podríamos hacerlo con un ingeniero estructural independiente. En realidad, no le creo a un ingeniero contratado por el desarrollador aquí, pero eso podría estar bien. El edificio necesita una enorme cantidad de trabajo. Estoy de acuerdo con eso y, como Chris señaló, nosotros en el Distrito Histórico tenemos la autoridad para autorizar la demolición de este edificio. Podemos hacer eso. Eso está dentro de nuestros parámetros. No estamos diciendo que haya que salvarlo, pero no lo estoy haciendo, el Sr. Goldstein nos había pedido que le dijeramos claramente que el edificio no podía salvarse. Todos los miembros de la comisión no estábamos dispuestos a hacerlo. Pero eso no significa que no estemos dispuestos, como ha señalado Chris, a considerar eso en nuestras negociaciones. ¿Cuáles son los próximos pasos? Las representaciones que se mostraron simplemente tomaron el edificio que había sido diseñado previamente y le colocaron esta especie de apéndice en el frente. Y supongo que a todos nos pareció que, desde el punto de vista de la preservación, no era muy persuasivo y, en cierto modo, no era un muy buen diseño. Y somos una junta de revisión de diseño. Esa es nuestra autoridad como comisión de distrito histórico. La comisión histórica no es una junta de revisión de diseño. La comisión del distrito histórico lo es. Nuestro trabajo es observar lo que la gente propone en nuestros distritos. y aprobarlos, o modificarlos, o lo que sea. Y estamos abiertos a todas estas sugerencias de lo que la gente ha hecho. Y hemos trabajado con desarrolladores en un edificio particular en Hillside Avenue, el distrito histórico, que se ha convertido en condominios y demás. Y ninguno de nosotros está siempre contento con el resultado. Todos tenemos una fuerte discusión al respecto. Tomamos nuestros votos. A veces se gana, a veces se pierde, algo así. No tendríamos autoridad sobre esta propiedad si no fuera una comisión del distrito histórico. Sé que el señor Goldschneider ha dicho que negociarán de buena fe. Estamos dispuestos a negociar de buena fe. Pero la única autoridad que tenemos como su representante aquí en la ciudad para proteger los edificios en el distrito histórico es si están en un distrito histórico local. Entonces el departamento de construcción no puede emitir un permiso de construcción para cambios exteriores sin que nosotros digamos que los cambios aceptados son están bien con nosotros, y eso es lo que hacemos todos los días, día, mes tras mes, ya sea que la comisión y el consejo sepan que hacemos este trabajo o lo hacemos. Y yo fui allí hoy, y Ryan fue allí hoy. Pensamos que había otras alternativas, buenas alternativas. Tal vez sea demolido, tal vez no sea demolido. Ninguno de nosotros se opone a que haya un gran edificio de apartamentos de tres pisos detrás. Hablamos con el Sr. Gulschneider y su arquitecto Adam sobre un diseño moderno, ya sabes, algo que es completamente diferente del distrito histórico. Ninguno de nosotros está casado con el diseño. Pidieron ejemplos de proyectos similares. Les dimos un par de ejemplos. Y, ya sabes, pensamos que el diseño que se presentó era muy bueno, solo tuvieron 10 días para armarlo. Lo reconocimos y simplemente podría ser mucho mejor. Pero nosotros, debido a nuestras limitaciones de tiempo, votamos anoche como comisión, cuatro votos contra cero. seguir adelante y pedirle al ayuntamiento y al alcalde que aprueben esto como distrito histórico local. Y ahí es donde estamos ahora.

[Knight]: Entonces, señor presidente, entonces... Cuenta con ocho. El Sr. Haywood estuvo presente en el recorrido como presidente de la Comisión Histórica de Medford. La cuestión que teníamos ante nosotros era si octubre o algo así iba a pasar y se iba a emitir un permiso de demolición. Por lo que tengo entendido, basado en la historia que todos hemos discutido hasta la saciedad en este punto con respecto a este proyecto, fue que solicitó un permiso de demolición. Consiguió que su propiedad fuera considerada preferentemente preservada. Hizo que su ingeniero viniera y le dijera que el lugar no se puede salvar. ¿En qué parte del proceso entra en juego esta revisión del diseño para la comisión histórica? Y si el caballero dijera, oye, mira, mis ingenieros dicen que el lugar no se puede salvar. ¿Por qué la comisión histórica esperó 17 meses para enviar esto a la comisión del distrito histórico? Y luego el Sr. Haywood de la comisión histórica es el que hizo una declaración que creo, si miramos el informe del comité, que este no debería ser considerado un distrito histórico y el compromiso sería satisfactorio y esa sería la dirección en la que lo avanzarían. Ahora, anoche, van ante la comisión del distrito histórico para que revisen los planos. Estoy totalmente confundido por este proceso, señor presidente. Es un desastre absoluto. Es un absoluto desastre, en mi opinión. Entonces estoy un poco confundido en cuanto a La comisión del distrito histórico no tiene ninguna autoridad de revisión de diseño hasta que se convierta en un distrito histórico. Y por estatuto, la comisión histórica no tiene autoridad para revisar el diseño. Y discutimos eso en el comité plenario y el presidente del comité, la comisión reconoció que no tienen revisión del diseño. No están habilitados esos poderes en la ordenanza bajo la cual operan. Estoy muy confundido en cuanto a cómo funciona esto. Me parece que de alguna manera se está utilizando como arma contra el desarrollador o el constructor porque no estuvo de acuerdo en que el edificio podría salvarse y presentar planos para que los revisen durante un período de 17 meses en el que no existe una autoridad legal real para que puedan Tener revisión de diseño.

[Soll]: Sí, estoy de acuerdo, señor Knight, en que se trata de un proceso complicado. Nosotros, como comisión del distrito histórico, queremos hacerlo mejor. Queremos hacer cosas e incorporar más propiedades dentro de los distritos históricos de Medford. Ésa es nuestra competencia. Se necesita mucho trabajo para hacer estas cosas. Tenemos que seguir las pautas estatales sobre cómo se establecen exactamente las comisiones de distrito histórico y los distritos históricos. es muy proceso consumidor y complicado. Está muy establecido por el estado de Massachusetts. Estamos tratando de seguir esas pautas aquí. Como señalamos anoche, el tiempo corre. El plazo de demolición está a punto de expirar. Se nos pidió que avanzáramos en esta votación a favor de la fuerza del diseño. Entonces estábamos en nuestro poder para decir: no, no aceptamos el diseño. Puede que le guste o no esa decisión, pero fue una decisión que se nos ocurrió a nosotros como junta directiva. Y ahí es donde estamos. Estamos intentando trabajar con el Sr. Goldschneider y su equipo. Pero hasta ahora, lo que estamos viendo no está sucediendo.

[Knight]: La parte que me confunde es ¿por qué está ante su junta si aún no es una comisión de distrito histórico? ¿Por qué está en la Comisión del Distrito Histórico de Medford? ¿Por qué va a una reunión allí para presentar planes cuando no es una comisión del distrito histórico? Y las negociaciones se llevaron a cabo entre la comisión histórica, no la comisión del distrito histórico.

[Soll]: Así que anoche, para responder a esa pregunta, anoche estábamos reunión para aprobar el lenguaje revisado del alcalde y la presentación del distrito histórico ante ustedes esta noche. Así que ese fue nuestro tema principal al reunirnos anoche y votarlo, y lo aprobamos por unanimidad.

[Marks]: Sr. Stewart, Sr. Stewart, Sr. Stewart, Sr. Stewart, Sr. Stewart, Sr. Stewart, Sr. Stewart, Sr. Stewart, Sr. Stewart, Sr. Stewart, Sr. Stewart, Sr. Stewart, Sr. Stewart, Sr. Stewart, Sr. Stewart, Sr. Stewart, Sr. Stewart, Sr. Stewart, Sr. Stewart, Sr. Stewart, Sr. Stewart, Sr. Stewart, Sr. Stewart, Sr. Stewart, Sr. Stewart, Sr. Stewart, Sr. Stewart, Sr. Stewart, Sr. Stewart, Sr. Stewart, Sr. Stewart, Sr. Stewart, Sr. Stewart, Sr. Stewart, Sr. Stewart, Sr. Stewart, Sr. Stewart, Sr. Stewart, Sr. Stewart, Sr. Stewart, Sr. Stewart, Sr. Stewart, Sr. Stewart, Sr. Stewart, Sr. Stewart, Sr. Stewart, Sr. Stewart, Sr. Stewart, Sr. Stewart, Sr. Stewart, Sr. Stewart, Sr. Stewart, Sr. Stewart, Sr. Stewart, Sr. Stewart, Sr. Stewart,

[Soll]: Llegó al consejo, lo aprobamos, pero tengo entendido que anoche hubo una versión ligeramente revisada que necesitábamos votar para hacer avanzar esto. Se le hicieron algunos ligeros ajustes de lenguaje.

[Knight]: ¿La administración va a ofrecer ese documento al ayuntamiento? Porque el documento que tenemos ante nosotros es el documento que nos entregó el alcalde el 3 de septiembre.

[Soll]: Tendría que ver cuál fue el que votamos anoche. Tenía entendido que ese no iba a ser el presentado revisado.

[Knight]: El documento 20541 es el documento que tenemos ante nosotros ofrecido por el alcalde Lungo-Curran al Ayuntamiento de Medford el 3 de septiembre de 2020. Correcto. Hace 33 días.

[Soll]: No puedo hablar de eso. Tendría que mirar y averiguarlo. Quizás Chris, si pudieras agregar algo más. No sé la respuesta a esa.

[Bader]: Estoy feliz de agregar algo a eso. Básicamente, nosotros, las ciudades, estamos hablando de lo mismo, no estamos hablando de periódicos diferentes. El artículo que leímos antes, hace unos 15 minutos, es exactamente el mismo que consideramos anoche. Entonces no hay ningún problema ahí.

[Marks]: Entonces, ¿por qué la votación de anoche?

[Bader]: Porque el abogado de la ciudad pidió explícitamente una aclaración. Y nosotros, cuando el procurador municipal nos dice que hagamos algo, lo hacemos.

[Marks]: Entonces, ¿hubo una votación previa sobre esto en septiembre para crear esto histórico? Había. ¿Había? Había.

[Bears]: Punto de información.

[Marks]: ¿Cuál fue la votación en ese momento?

[Bader]: La votación fue de tres a cero para crear el distrito histórico local.

[Bears]: Y fue entonces cuando esto se votó por primera vez. A eso te refieres como 3, 0.

[Falco]: Hubo otro punto de información en la noche del consejo.

[Knight]: Así que esto me confunde. Entonces, la comisión histórica envió su documentación a la comisión del distrito histórico para establecer un distrito histórico de hogar único en 16 Foster Court y 28 de agosto. La comisión del distrito histórico realizó una votación en esa reunión del 28 de agosto que aprobó tres a cero para avanzar con la creación del distrito. ¿Correcto?

[Bader]: Sólo un momento. Estoy tratando de recordar. En realidad, lo que realmente ocurrió en la reunión de agosto. Lo lamento. Hablé mal. Porque la reunión de septiembre estuvo dedicada a otros asuntos que tuvimos que pasar por alto. Perdón por mi error de memoria allí. Sí. La votación se realizó en agosto.

[Knight]: Bien, ¿entonces el alcalde nos envía este lenguaje el 3 de septiembre? Sí.

[Bader]: No sé cuando fue el 3 de septiembre.

[Knight]: Ustedes recién lo aprobaron el 28 de agosto, eso es bastante bueno si me preguntan. Ustedes lo aprobaron el 28 de agosto, el alcalde nos lo envió el 3 de septiembre. No creo que sea tan malo, cinco días. Ahora, el lenguaje que nos envió el alcalde es el lenguaje que ustedes nunca miraron. ¿Es eso lo que estoy entendiendo? Así que votó a favor del principio, pero no votó a favor del texto.

[Bader]: Cuando realizamos la votación, no sabíamos exactamente qué lenguaje tenía en mente el procurador municipal. Ella quería la aclaración que se discutió anteriormente en esta reunión, la reunión del concejo municipal de hace un momento. Por eso anoche volvimos a votarlo. Así que hicimos la votación inicial. Para crear el distrito. Crear un distrito local. mencionando específicamente que incluía la casa y toda la propiedad y el abogado de la ciudad solicitó una aclaración. Anoche lo proporcionamos como aclaración adicional.

[Knight]: ¿Qué es lo que buscas? Bueno.

[Bader]: Sí.

[Knight]: Pero hasta que este tribunal de crianza 16 sea considerado un distrito histórico local de vivienda única, ¿qué autoridad tiene la Comisión del Distrito Histórico de Medford sobre él?

[Bader]: Simplemente podemos recomendarle que cree un distrito histórico local y luego tendremos el poder de administrarlo según la sección 44. haces a los estatutos. Por ejemplo las antenas en color rosa.

[Knight]: Entonces, en teoría, el Sr. Goldschneider no tenía obligación alguna de comparecer ante la Comisión del Distrito Histórico.

[Bader]: De nada. Lo hizo de buena fe, lo aprecio y quiero continuar nuestras negociaciones.

[Knight]: Donde realmente debería haber estado sería ante la Comisión Histórica de Medford, porque ahí es donde está el problema, ¿verdad? Quiero decir, eso es lo que me suena.

[Bader]: Bueno, ya sabes, somos No puedo hablar por la Comisión Histórica. La Comisión del Distrito Histórico tiene que lidiar con los hechos sobre el terreno y estamos muy, muy abiertos a negociar cualquier cosa. No habría habido condiciones previas si esto se hubiera presentado antes a la Comisión del Distrito Histórico.

[Knight]: Entonces, quiero decir, ausente... Entonces, durante 17 meses, el solicitante Me senté diciendo, ya sabes, mis ingenieros dicen que es un desmantelamiento total. Mi ingeniero estructural dice que, ya sabes, no hay nada que pueda hacer. Tengo que romperlo. Tengo que bajarlo. Mi ingeniero estructural, mi experto, a quien contraté y pagué el dinero, me dijo que esto es lo que está pasando. Entonces tiene una opinión experta.

[SPEAKER_24]: Sí.

[Knight]: DE ACUERDO. Así que en ese momento, cuando así lo notificó a la comisión histórica. ¿No cree que hubiera tenido sentido que tal vez entonces lo trasladara a la comisión del distrito histórico en lugar de alargarlo durante 17 meses?

[Bader]: Ciertamente puedo entender por qué piensas eso. No quiero cuestionar la comisión histórica. Hacen un gran trabajo. Pero ciertamente ésta es una opinión razonable.

[Knight]: Bien. Quiero decir, siento que lo están utilizando como arma. Haga lo que le decimos o le costaremos un montón de dinero.

[Bader]: Y hay 4 miembros de Hay cinco. Cinco miembros. EM. Blum, Sra. Annette Blum es el miembro más reciente en unirse. Su marido está en el hospital, por lo que no pudo asistir a la reunión de anoche.

[Knight]: Lamento escuchar eso. ¿Puedes decirme cuáles son los términos de servicio para todos los miembros?

[Bader]: Tres años.

[Knight]: No, en términos de cuánto tiempo han servido. Yo soy tu. Sé que su mandato es de tres años, pero probablemente haya estado allí durante 12.

[Bader]: El alcalde y Burke me reeligieron, sólo una parte de los sobrantes.

[Knight]: ¿Cuántos años lleva usted en la comisión?

[Bader]: Aproximadamente 18.

[Knight]: 18. Muy bien, ¿cuántos años ha servido el siguiente miembro de mayor rango?

[Soll]: No lo sé, francamente no lo sé. Dino ha estado allí más tiempo que Chris y yo he estado en la junta durante 11 años.

[Knight]: ¿Tienes 11 años?

[Soll]: Charlotte Spadari ha estado en la junta directiva durante, diría yo, al menos 10 años, tal vez nueve. Entonces somos una junta de larga data. Casi todos llevamos más de una década en esta comisión.

[Knight]: porque eso también genera cierta preocupación cuando el representante de la comisión histórica dice, bueno, nadie ha prestado atención a esto durante 20 años. Y luego miramos los términos de servicio de los miembros que están en la junta, y miramos la resolución del consejo de 2014, que pidió que se buscaran distritos históricos de viviendas unifamiliares y se identificaran de manera proactiva antes de solicitar un permiso de demolición. . Y eso fue algo que...

[Bader]: Francamente, no estaba al tanto de esta solicitud.

[Knight]: Sucedió en el presupuesto cuando estabas allí pidiendo dinero.

[Bader]: No pedíamos dinero en 2014. Simplemente nos dieron una cierta cantidad.

[Knight]: Entonces nos dieron el dinero. Eso fue hace seis años. ¿Puede decirme cuántos distritos históricos de viviendas unifamiliares ha identificado en los últimos seis años, sin el permiso de demolición o una solicitud del MCD?

[Bader]: Sí, 21 Truelow es el único distrito histórico de una sola casa que hemos identificado. Y eso fue con el consentimiento del propietario y también con la aprobación extrema del vecindario.

[Knight]: Entonces en 6 años ha habido uno. Bueno, esto no fue identificado de manera proactiva. Esto fue como resultado de que se retiró un permiso de demolición y bueno, así fue.

[Bader]: Así lo identificaron activistas comunitarios.

[Knight]: ¿Por qué?

[Bader]: Mis activistas comunitarios. Fueron personas que se enteraron del plan de los tops para vender el edificio. sin decírselo a nadie. Y alguien se enteró, nos avisó y empezamos a hacer tres audiencias.

[Knight]: Sé que es difícil vender un edificio si nadie lo sabe. Muy bien, gracias.

[Bader]: Dejaré mi caso, señor presidente. Nadie nos lo dice. Quiero decir, Tufts tenía una posición y, por cierto, Tufts también era dueño de Grandfather's House y también la vendió sin decírnoslo.

[Knight]: Ellos son los dueños, ¿no se les permite?

[Bader]: Se nos permite hacer eso, sí. No creo que eso sea correcto, pero creo que, en el futuro, necesitamos algunos cambios en todo este procedimiento. Obviamente todo esto necesita algunos cambios. Y cada miembro de la Comisión Histórica, y supongo que la Comisión Histórica también, está dispuesto a trabajar con el Concejo Municipal para encontrar un enfoque mejor y más racional para la creación de distritos históricos.

[Knight]: Creo que es algo que todos agradeceríamos, señor presidente, a través de usted hasta el señor Bader. Señor Presidente, tengo una última pregunta y dejaré mi caso en esto. En la reunión del consejo cuando se planteó este tema y en la reunión posterior del subcomité, le pregunté al abogado de la ciudad si los criterios se aplicaban o no. Las circunstancias de esta propiedad en particular podrían constituir una expropiación regulatoria, abriendo la ciudad de Medford a responsabilidades financieras o de otro tipo. Y me pregunto si recibió una respuesta, o si el secretario de la ciudad tal vez recibió una respuesta relacionada con la cuestión de derecho que le hicimos al abogado de la ciudad.

[Falco]: No he recibido respuesta. Sabía que estaba trabajando en uno, pero aún no he recibido respuesta.

[Bader]: Sí. No lo sé, pero tengo entendido que leo la lista histórica de Massachusetts, que siguen todos los distritos históricos de Massachusetts. Y el consenso uniforme es que esto no se va a aceptar. Esto es simplemente como el cambio de zonificación.

[Knight]: El consenso de los cuatro miembros de la Comisión del Distrito Histórico, el consenso de un juez de tierras, ¿el consenso de quién?

[Bader]: Lo siento, no escuché la pregunta.

[Knight]: Usted dijo que había consenso en que esto no es una toma regulatoria.

[Bader]: No es sólo el consenso de nuestra comisión. Es el consenso de la Comisión Histórica del Estado de Massachusetts y de los distritos históricos de todo el estado.

[Knight]: Entonces, ¿la comisión de distrito llevó a cabo una prueba triple para determinar si se trataba de una expropiación o no?

[Bader]: Se da por sentado. Y como digo, no soy abogado, pero se da por sentado que esto es como una zonificación, y no es una expropiación. Creo que esto se ha adjudicado y no conozco los detalles.

[Knight]: Gracias. Entonces creo que esa opinión podría ser importante, señor presidente. Muchas gracias.

[Falco]: Gracias, Concejal Caballero. Concejales Osos.

[Bears]: Gracias, señor presidente. Quiero decir, otra opinión experta que consultamos fue la del comisionado de construcción, el Sr. Moki, y él no ordenó que el edificio fuera demolido. Así que creo que debemos considerar la variedad de opiniones que hemos escuchado. Sabes, creo que parece que todos están de acuerdo en que es necesario desarrollar o modificar un proceso en el futuro en torno a los distritos históricos y los retrasos en la demolición. Ese no es el documento que tenemos ante nosotros esta noche. No es nada de lo que hagamos que no aborde lo que hemos llegado hasta este punto sobre este tema específico. Me parece que cuando estuvimos en nuestra reunión del Comité Plenario hace un par de semanas, nos sentimos bien con respecto a una especie de compromiso tentativo que se implementó y que llevaría a los miembros de, bueno, en ese punto, supongo , miembros de nuestra Comisión Histórica y miembros de nuestra Comisión del Distrito Histórico Negociar de fe con el dueño de la propiedad para llegar a un acuerdo razonable sobre algún elemento de preservación de esta propiedad o sobre esta propiedad que le permitiría al dueño desarrollar el tipo de estructura que desea desarrollar mientras se mantiene el algún elemento de la importancia histórica de esa propiedad. Eso es lo que estamos debatiendo esta noche. Eso es lo que estamos discutiendo esta noche. Me parece que todavía no hemos alcanzado el compromiso de buena fe que queríamos. Creo que una de esas razones, nuevamente, es el cronograma. Las 17 reuniones donde esto estaba en la agenda de la comisión histórica. Eso no fue así, ¿sabes?

[Knight]: Creo que en la última reunión pedí una copia de las cartas que le enviaron al Sr. Goldschneider, invitándolo a estas 17 reuniones consecutivas que lo tenían en la agenda que decía: le pedimos que venga y haga una presentación. Porque la forma en que veo su agenda es que todo lo que tienen que hacer, simplemente lo incluyen en la agenda y lo publican cada semana y lo que surge, surge. Entonces, aunque pudo haber estado en la agenda durante 17 meses, no creo que el caballero haya sido invitado a asistir a ninguna de estas reuniones durante ese período de tiempo, excepto por una o dos.

[Bears]: Señor Presidente, gracias. Quiero decir, esperaría que alguien que hiciera una inversión de varios cientos de miles de dólares con el potencial de obtener una ganancia multimillonaria prestara atención a cosas así.

[Knight]: ¿Puede el caballero brindarme la información que acaba de recibir y qué experto se la proporcionó? ¿Un contrato multimillonario, un proyecto multimillonario, una propiedad multimillonaria? Creo que eso no es lo que dije.

[Bears]: Eso no es lo que dije, así que creo que cualquiera en la ciudad lo sabe. por cuánto se compró este edificio ya que es información pública. Y cualquiera sabe que si construimos varias unidades para la venta en esa propiedad, también valdría millones de dólares. Creo que eso refleja las condiciones del mercado. En cualquier caso, lo que votamos es la naturaleza histórica específica de este distrito. Y creo que todos estamos de acuerdo en que de esto debe surgir un compromiso de buena fe. La línea de tiempo se ha reducido y la gente puede señalar con el dedo donde quiera. La línea de tiempo es la que es. 10 días para producir un renderizado claramente no fueron suficientes para producir un renderizado con el que la gente se sintiera cómoda. Creo que debemos votar a favor de esto esta noche y permitir que continúen las discusiones y el compromiso. Eso es lo que tiene que suceder. De lo contrario, aquí estamos, el 6 de octubre, la demostración se retrasa en dos días, el edificio es derribado y luego, ¿dónde estamos? Quizás ni siquiera consigamos una tabla y un banco. Espero que lo hagamos. No tenemos tantas herramientas en nuestra caja de herramientas. Esto se ha esperado durante 18 meses con una de las herramientas. La otra herramienta del casco histórico es lo que queda. Creo que deberíamos asegurarnos de seguir teniendo el poder para garantizar que se alcance este compromiso. Gracias.

[Morell]: Gracias, señor presidente. Quiero agradecer a la Comisión del Distrito Histórico y al Sr. Goldschneider por el trabajo que han realizado en esto. Para mí, el quid de la cuestión es que lo que se planteó antes es que, a menos que aprobemos esta Comisión del Distrito Histórico, realmente no hay autoridad para garantizar que se llegue a ese acuerdo. No hay garantía de que eso suceda alguna vez si no aprobamos esta Comisión del Distrito Histórico. Así que de ahí depende para mí. He escuchado a innumerables miembros de la comunidad que están a favor de esta comisión. Lo siento por este distrito y las únicas personas que he oído que están en contra son aquellas que se benefician de él. Por eso estoy a favor de este distrito. Tiene mi apoyo y espero con ansias votar sobre esto. Gracias.

[Falco]: Gracias, concejal Morell. Vicepresidente Caraviello. Y luego tendremos al concejal Matz. Vicepresidente Caraviello.

[Caraviello]: Gracias, señor presidente. Creo que señor presidente, el señor Bailey mencionó que es un procedimiento. Y creo que todo esto se debe al procedimiento. Al grupo histórico se le encargó hace cinco años salir a identificar bienes históricos. Y actualmente, el procedimiento es: usted nos compra la propiedad y luego le diremos si es histórica. Eso es... quiero decir, este no es el procedimiento que deberías tener. Punto de información. Punto de información, concejal Osos.

[Bears]: ¿Sabemos que alguna vez se envió una carta a la comisión del distrito histórico sobre este tema, que se les notificó que deberían embarcarse en este aparente viaje para identificar propiedades de distrito único? Como información, el presidente estuvo presente en la reunión. Punto de información.

[Falco]: Aparece el consejo de punto de información.

[Knight]: ¿Podría el secretario proporcionar un registro de dicha comunicación? Adoptada por el ayuntamiento en forma de acta y remitida a las autoridades correspondientes, señor Presidente.

[SPEAKER_00]: Gracias.

[Knight]: ¿Sucedió? Obviamente eso no es así.

[SPEAKER_00]: Bueno.

[Caraviello]: Vicepresidente Caraviello, continúe. Nuevamente, es un procedimiento. Ese es el problema. No se trata de si el distrito es bueno o malo, es un procedimiento. Esta propiedad fue comprada hace 18 meses. No lo lograron hasta el mes 16. Así que ahora la carga recae sobre nosotros, porque todos estuvieron sentados en esto durante un año y medio, todo este tiempo, y ahora la carga recae en este grupo para tomar una decisión de último minuto. ¿Dónde estuviste los últimos 16 meses negociando con este tipo? ¿No pasó nada durante los 16 meses que tuviste que esperar hasta el 28 de agosto, final de la reunión de agosto, para decidir que querías hacer de esto una noticia histórica? ¿Por qué no pudiste haber decidido eso el 19 de febrero, cuando se puso esto? Así que no creo que sea justo para este grupo ponernos en esta posición que no hemos creado nosotros.

[Soll]: Como señalamos, existen pautas de la Commonwealth de Massachusetts sobre cómo establecer distritos. Tiene que ir a la Comisión Histórica de Masas. Tenemos que redactar un formulario B. Tenemos que realizar una votación pública. Tenemos que tener una audiencia pública. Tenías 16 meses. Y es complicado por un retraso de 18 meses en la demostración. Y nos resulta difícil lograr que nuestra agenda esté terminada todos los meses tal como está. Y lamento que estés en esta posición. Estoy de acuerdo en que es un lugar difícil para ti. Nosotros también estamos en una situación difícil y tuvimos que votar sobre esto anoche. Así que no estoy en desacuerdo con que ésta sea una posición difícil para nosotros. Nos gustaría estar en un lugar mejor. Y estamos dispuestos a trabajar con el ayuntamiento y la ciudad también. agilizar y comprender mejor la naturaleza histórica de tantas propiedades aquí en nuestra ciudad.

[Caraviello]: Bueno, si hay tantas propiedades, ¿por qué no las identificas?

[Soll]: Somos. ¿Dónde están?

[Caraviello]: ¿Dónde está la lista? No he visto una lista. No creo que nadie en este grupo haya visto una lista de propiedades identificadas.

[Soll]: Bueno, ahora estamos trabajando en un distrito, así que esperamos poder presentárselo.

[Caraviello]: Nuevamente, hasta que ustedes encuentren un procedimiento, esto sucederá cada vez que alguien compre una propiedad.

[Soll]: No creo que eso sea cierto. Pero como digo, estamos sujetos a las reglas de la Commonwealth de Massachusetts. Somos muy específicos sobre cómo hacer esto. Y llevan mucho tiempo. No es fácil crear un distrito histórico local. Se supone que será un obstáculo difícil.

[Caraviello]: Una vez más, han pasado 16 meses, han pasado 17 meses, y ahora estamos aquí en la hora 18 con el pánico cayendo sobre nosotros.

[Soll]: No estoy en desacuerdo con eso.

[Caraviello]: Bien, gracias.

[Falco]: Gracias, vicepresidente Caraviello. Tenemos el concejal Markston, el concejal Bears, el concejal Marks.

[Marks]: Por lo que recuerdo, señor Presidente, como parte de las discusiones que tuvieron lugar en el sitio, además, señor Presidente, de acordar que el dueño de la propiedad regresaría con un par de esquemas de posibles diseños para salvar el fachada frontal. También se mencionó en esa reunión, señor Presidente, que no se perseguiría la creación de un distrito histórico local. Y eso fue parte de la discusión. Ahora, sé que Ryan Haywood está hablando por teléfono y sé que no habla en nombre de la Comisión del Distrito Histórico, pero creo que la Comisión del Distrito Histórico debería darse cuenta de lo que se propuso en esa reunión en particular. Y no fue un intercambio de caballos lo que ocurrió, señor presidente. Esta fue una reunión pública abierta a la que cualquiera podía asistir. Y estoy realmente sorprendido de que algunos miembros de la Comisión del Distrito Histórico solo hayan llegado a esta propiedad en particular en los últimos días después de haber existido durante 18 meses, señor presidente. Y eso es aún más alarmante para mí. En segundo lugar, señor presidente, por lo que escuchamos esta noche, la Comisión del Distrito Histórico no tiene voz, señor presidente, sobre si les gusta o no la representación. Ellos no tienen nada que decir al respecto, señor presidente. Eso es lo que escuchamos esta noche. Entonces, la votación que hicieron el lunes por la noche me confunde. ¿Fue un voto en contra de la interpretación o fue un voto para aceptar la ordenanza revisada del alcalde? Estoy un poco confundido, señor presidente. Chris, ¿podrías aclararle algo al concejal Marks?

[Falco]: Un segundo.

[Bader]: Vale, sí, puedo aclarar eso. Básicamente, según tengo entendido, acordamos negociar de buena fe. Vimos, no coincidimos en nada en concreto porque no estaba ningún miembro de la comisión del distrito histórico. Y no lo hicimos, simplemente queremos que continúe la negociación. Negociaremos de buena fe y creo que el señor Goldschneider hará lo mismo.

[Marks]: Chris, para que entienda, ¿cuál fue la votación real anoche?

[Bader]: La votación real de anoche fue para solicitar que el consejo cree este distrito histórico local para que la negociación pueda continuar y para que podamos

[Marks]: Bien, entonces tenía la impresión de que se votó para no aceptar las dos presentaciones del peticionario. Entonces, en este punto en particular, Sr. Presidente, me gustaría escuchar a Ryan Haywood de la comisión histórica y luego también escuchar al peticionario una vez más, Sr. Presidente, porque sé que tenía información adicional que presentar.

[Falco]: Está bien. Voy a intentar reactivar el sonido de Ryan Haywood. Tuve problemas antes. Vamos a ver. Ahí tienes, Ryan. ¿Ryan? Bueno. ¿Qué puedo hacer por usted, presidente? ¿Tenías alguna pregunta específica para Ryan Haywood?

[Marks]: Mi pregunta fue, Ryan estuvo presente durante todo este proceso. Y no sabía si tuvo alguna interacción el día después de que hablamos sobre esto. ¿Tuvo alguna interacción con algún miembro de la Comisión del Distrito Histórico con respecto a lo que se presentó y de alguna manera se acordó en ese momento? Sé que no tenía autoridad para llegar a un acuerdo en nombre de otro grupo, pero me gustaría saber un poco más, señor Presidente, sobre lo que ocurrió al respecto, señor Presidente.

[Hayward]: El comité del pleno fue que yo no hablé en nombre de ambas comisiones, pero que estoy de acuerdo en que ambas verían el diseño propuesto que discutimos. Y, por supuesto, entregué ese renderizado a ambas juntas, que envié a para revisar y en ambos casos, parece que todos estamos de acuerdo en que el diseño necesitaba trabajo. Eso es lo más fácil de decir. Quiero decir, creo que se podría llegar a una resolución, pero dentro de dos días no tendremos legitimación activa. Y, ya sabes, creo que Chris, yo y otros hemos hecho un excelente trabajo al aclarar cómo se desarrolló todo este proceso y tal vez se volvió un poco loco. No creo que necesite reiterarle al público en general todos esos mismos puntos nuevamente. Creo que Chris hizo un buen trabajo. Y, ya sabes, creo que ahora estamos aquí, ya sabes, continuando con el proceso. Estaré encantado de responder otras preguntas si tienes cosas específicas.

[Marks]: Ryan, si pudiera, ¿no se mencionó en la revisión del sitio del Comité Integral que si las representaciones eran aceptables, no se buscaría la creación de un distrito histórico local?

[Hayward]: No escuché eso si se discutió eso. Quiero decir, parece entender que tal vez si se alcanzara una revolución entre el desarrollador, el personal histórico y las partes interesadas, tal vez no tendríamos que hacer eso. Tenía entendido que una vez que la comisión lo revisara, proporcionaríamos comentarios y Ari reaccionaría a eso, y tal vez no avanzar ni avanzar. Pero no lo tuve claro después del Comité Plenario.

[Marks]: DE ACUERDO. Ahora, ¿acabas de decir Comisión Histórica?

[Hayward]: ¿Ryan? Quiero decir, la Comisión Histórica y el Comité del Distrito Histórico revisaron los dibujos. Quiero decir, ambos son personas que están en este proceso.

[Marks]: Entonces, ¿cuándo se reunió la Comisión Histórica para revisar los dibujos?

[Hayward]: No nos encontramos. Me pasaron comentarios individuales Ambos arquitectos respondieron con información sobre lo que sentían que le faltaba al diseño. Y los otros comisionados simplemente enviaron pequeñas declaraciones diciendo que el diseño necesita trabajo y que el diálogo debe continuar.

[Marks]: Y esa fue la opinión de la comisión histórica, ¿verdad?

[Hayward]: Correcto.

[Marks]: DE ACUERDO.

[Knight]: Punto de información, Concejal Caballero. Eso me suena muchísimo a deliberación, señor presidente, sin un aviso de reunión pública. Y creo que eso es algo con lo que será mejor que tengamos mucho cuidado. Los miembros individuales de una junta de comisión que pasan notas privadas al presidente de la comisión para que las pase a otra junta de comisión que refleje su opinión, eso se hace a puerta cerrada, no al atardecer, creo que es un problema, Señor Presidente. Y creo que eso podría llegar a el nivel de infracción. Y como empleados públicos debemos tener mucho cuidado en ese sentido.

[Soll]: Nosotros en la Comisión del Distrito Histórico no estamos al tanto de ninguno de los comentarios de la Comisión Histórica. No tengo idea de lo que dijeron los demás arquitectos de la Comisión Histórica. Nosotros en la Comisión de Distrito nos reunimos en una reunión pública y los revisamos.

[Knight]: ¿Alguien de la Comisión Histórica se presentó ante la Comisión del Distrito Histórico y dio su opinión de lo que sentía?

[Soll]: No.

[Knight]: ¿Esa opinión reflejaba a la junta o al individuo?

[Hayward]: Mi individuo. Y sólo me gustaría aclarar que no soy el presidente de la Comisión Histórica en este momento.

[Knight]: Un miembro, una silla, lo mismo. Hay deliberaciones que se llevan a cabo a puerta cerrada, señor presidente, eso es un problema.

[Falco]: Gracias, Concejal Caballero. Concejal Marks, tiene la palabra.

[Marks]: Señor Presidente, si pudiéramos escuchar al peticionario y también lo que quiera presentar. Bueno.

[Falco]: Ari, acabo de activarte el silencio.

[Goldschneider]: Sí, gracias, presidente. Dos puntos con respecto al cronograma y luego me gustaría pasándoselo a Adam Glassman. Ah, dos puntos en el cronograma y luego me gustaría tocar la revisión del plano del sitio y luego, si pudiéramos ver los dibujos, creo que sería útil. Dos puntos en el cronograma. La comisión de distrito histórico y la comisión de distrito histórico, la comisión histórica y la comisión de distrito histórico el 17 de julio de 2019 prepararon en conjunto un estudio preliminar No me notificaron que esto esté sucediendo. No fui notificado. estando hecho. detrás de escena aquí. Por qué no fue posible salvar el edificio varias veces, ocasiones documentadas. Y básicamente dijeron, sí, no hay razón para agregarlo a la agenda si no es así, si su plan no implica la reutilización. esta discusión, ya sabes, En la medida que este proyecto sea de más de cinco unidades, seguirá adelante. Está bajo el ámbito de la revisión del plan del sitio, donde la comunidad tiene su opinión, donde los miembros de la comisión del distrito histórico y los miembros de la comisión del distrito histórico local tienen su opinión. Están en contacto con el equipo de desarrollo comunitario. Trabajan junto con el equipo de desarrollo comunitario. Mi objetivo aquí era negociar con la junta de revisión del plano del sitio dentro del desarrollo comunitario. Y esa sería la junta que básicamente aprobaría el diseño. Me incomoda un poco que se haya creado un distrito histórico local aquí. de los miembros de la comisión del distrito histórico local que este edificio no se puede reutilizar cuando claramente, según el recorrido, según las conversaciones con el comisionado de construcción, según el informe, encargué, pagué, aquí. aquí. en la reunión de hace dos semanas.

[Falco]: Gracias, señor Goldschneider. Tenemos un punto de información, Concejal Bears.

[Bears]: Sólo un par de preguntas rápidas. ¿Sabía usted, Sr. Goldschneider, que esta propiedad estaba sujeta a revisión por parte de la Comisión Histórica debido al retraso de la demolición en julio de 2019?

[Goldschneider]: Sí, es por eso que propuse planes para discutir con ellos.

[Bears]: Sí, y este esfuerzo por trabajar en el distrito histórico local que mencionó en julio de 2019, ¿fue en las actas de reuniones públicas a las que el público tenía acceso? No sé. Bueno, quiero decir, la respuesta es sí. ¿Estaba usted revisando las actas de la comisión porque sabía que su propiedad estaba bajo revisión?

[Goldschneider]: solo dije que lo era. No podemos ponerte en la agenda, no hay nada de qué hablar.

[Bears]: En primer lugar, lo que escuchaste y lo que dijeron pueden ser dos cosas diferentes, pero acabas de decirlo.

[Goldschneider]: Tengo correos electrónicos de eso.

[Bears]: Usted acaba de decir, señor Goldschneider, que sabía que estaba sujeto a su revisión. Gracias, señor presidente.

[Falco]: Gracias, concejal Pierce. Veamos, lo hemos hecho, ¿fue el Sr. Glassman? Punto de información, concejal Scarpelli.

[Scarpelli]: Ken, el peticionario otra vez. ¿Estás diciendo que tienes estos correos electrónicos? No puedo oírte. Lo lamento. ¿Estás diciendo que tienes estos correos electrónicos?

[Goldschneider]: Sí, la cita estaba en la cronología de eventos del número 16 de Foster Court y decía: una vez que tenga un plan que involucre la reutilización del edificio, discutiremos su inclusión en la agenda.

[Scarpelli]: Entonces tienes eso. ¿Tiene algún otro correo electrónico que diga que estaba en una agenda?

[Goldschneider]: ¿Que estaba en una agenda? No, no tengo ningún correo electrónico de ellos que diga que estaba en una agenda. Y es por eso que no pensé Era.

[Scarpelli]: Y luego, si puedo, a nuestra comisión, ¿conocen ese correo electrónico del que habla? Porque para mí, este es un gran problema. Creo que esto es muy importante.

[Falco]: A ver, Chris Bader, ¿quieres responder a eso?

[Bader]: Claro, nunca envié un correo electrónico así. Esto vino de la comisión histórica. Y nunca enviaría un correo electrónico así. Todo es negociable. Quiero decir, mientras tengamos jurisdicción sobre la propiedad, todo es negociable.

[Scarpelli]: Bien, entonces, ¿y tu idea de que nunca se interpretó que, a menos que la demolición esté descartada, no eres bienvenido a una reunión?

[Bader]: No, no. Sólo consideraremos la demolición.

[Scarpelli]: Bien, me gustaría ver ese correo electrónico. Gracias.

[Falco]: Gracias, concejal Scarpelli. Bien, veamos, creo que Adam Glassman iba a hablar a continuación. Sr. Glassman.

[Glassman]: diseños propuestos a menos que estuviéramos mostrando cómo preservaríamos el edificio. Desde entonces hasta ahora, la tonada ha cambiado. Ahora dicen: consideraré no preservar el edificio una vez que tengan jurisdicción sobre la revisión del diseño. presentarse por cualquier motivo. Basándome en eso, expliqué en esa reunión que quedaría eclipsado por cualquier estructura de tres pisos que pusiéramos detrás. En los planos conceptuales que elaboramos, en realidad presentamos una estructura de tres pisos que era bastante histórica en sus detalles, las líneas del techo y las proporciones. Y es exactamente lo que dijimos que sería en esa reunión de sitio. Ahora que no les gusta cómo se ve frente a un edificio de tres pisos, se ofrecen a considerar una propuesta que no lo incluye en absoluto, si les gusta el diseño. Los postes se han movido mucho. Y Ari ha hecho todo lo posible para involucrar a la comisión. Creo que esa es mi pieza.

[Goldschneider]: ¿Tiene sentido repasar los dibujos aquí? ¿Eso es de alguna ayuda?

[Glassman]: Quiero decir, en realidad no estamos discutiendo la estructura propuesta de cinco unidades. Todo el mundo ha visto las representaciones. Produjimos lo que nos pidieron, que era mostrarnos cómo se ve tomar la parte delantera de la capa e integrarla en un diseño de alguna manera. Y se entendió que esta búsqueda de un distrito histórico de un solo sitio no continuaría.

[Falco]: Gracias, Sr. Glosser. Concejales Osos.

[Bears]: Sólo unas cuantas preguntas. ¿Es este el fin de todo? ¿Es este el diseño propuesto que usted renderizó y que hemos visto? ¿Ese es el diseño final?

[Glassman]: entiendo. Así que

[Bears]: Sí, no, lo entiendo. Estoy diciendo, ya sabes, estás diciendo que no es final, que la representación no es definitiva. Podría haber cambios o ajustes potencialmente. Entendido, está bien. Y supongo que mi siguiente pregunta sería, ya sabes, si el distrito histórico de casas unifamiliares no se aprueba esta noche, ¿planeas hacerlo? ¿Cuándo comenzaría la demolición?

[Glassman]: No puedo responder a eso, no lo sé.

[Goldschneider]: Por determinar.

[Bears]: Por determinar. Entonces quiero decir, solo digo, ya sabes, todos estamos hablando de la línea de tiempo aquí. Está claro que es necesario mantener más debates entre todas las partes implicadas. Así que tenemos una especie de acuerdo tentativo, no jurídicamente vinculante. ¿Parte de cumplir eso podría ser no demolerlo el viernes? No puedo hablar por Ari sobre eso, pero simplemente

[Glassman]: el.

[Bears]: Bueno, es un proceso comunitario. Pero, una vez más, Ari, mi pregunta sigue en pie. Sé que Adam no puede responder. Me pregunto si puedes. La pregunta es, ya sabes, hay un acuerdo tentativo por ahí. No es un acuerdo legalmente vinculante. ¿Podría ser que parte de eso sea que no la demoleremos el viernes o que daremos otros 10 días para una mayor discusión antes de demoler la estructura?

[Goldschneider]: Entonces, tengo entendido que existe un proceso de revisión del plano del sitio y desarrollo comunitario. Entonces aquí habría supervisión donde la comisión histórica podría brindar aportes sobre ese proyecto. Así que entendí que ese sería el órgano rector aquí, porque ellos brindan retroalimentación a la junta de zonificación.

[Bears]: Bien. Sólo mi pregunta es: ¿TBD significa que el edificio, la estructura, puede ser demolida antes de las reuniones de la junta de desarrollo comunitario o del proceso de revisión del plano del sitio?

[Goldschneider]: Bueno, todos entendemos que el edificio no se puede reutilizar. Así que no estoy seguro de lo que estamos... El edificio no se puede reutilizar, entonces, ¿cómo se derriba el edificio? cambiar lo que terminamos diseñando allí.

[Bears]: Bueno, aquí parece que a las partes interesadas involucradas les preocupa que si se derriba el edificio antes de llegar a algún tipo de acuerdo sobre cuál será el futuro en torno a la preservación de la propiedad, entonces puede que no haya ningún acuerdo.

[Goldschneider]: No entiendo.

[Bears]: La ventaja aquí es que no puedes derribar tu propiedad hasta que lleguemos a un acuerdo. Si ese apalancamiento desaparece, entonces se podría derribar la propiedad y no llegar a un acuerdo, ¿verdad?

[Goldschneider]: Bueno, tengo que llegar a un acuerdo con la Junta de Desarrollo Comunitario.

[Bears]: Sí.

[Goldschneider]: Bien, o no podré construir el edificio.

[Knight]: DE ACUERDO. Señor Presidente, con todo el respeto al concejal, el señor va a tener que buscar asesoría legal si está dispuesto a asumir ese tipo de compromiso. Muy bien, está bien.

[Bears]: Me preguntaba si podríamos, ya sabes, hay muchos acuerdos de caballeros en vigor. Siento que, ya sabes, realmente no excluye nada o no lo ha hecho hasta este momento. Estoy bien. Señor Presidente, propongo que se apruebe este documento.

[Falco]: Bueno. Sobre la moción del consejo, sobre la moción del consejo de los osos para aprobar, uh, el documento, que está establecido para establecer un, uh, único, uh, lamento, uh, aprobar un solo Parcela distrito histórico. Y eso lo respalda el concejal Morell. Concejal Knight, ¿tenía alguna pregunta?

[Knight]: Lo hice, señor presidente. ¿Está disponible el señor Moki?

[Falco]: Él no está disponible.

[Knight]: No está disponible. ¿Está disponible el abogado de la ciudad?

[Falco]: Ella no pudo asistir esta noche, pero creo que sería accesible si nos comunicáramos con ella.

[Knight]: Está bien. Supongo que mi pregunta es sobre esto. Número uno, digamos que una representación, digamos que la representación que vimos esta noche era adecuada para ambas comisiones. Y ellos dijeron, sigue adelante y haz lo que tengas que hacer. El caballero aún estaría sujeto a revisión del plano del sitio. a través de nuestra oficina de desarrollo comunitario, el cual es un proceso abierto y notorio. Durante ese proceso de revisión del plano del sitio, debido a que su parcela es un distrito de apartamentos de dos zonas, y hay una casa unifamiliar allí en este momento, o una casa de dos familias allí mismo en este momento, se está subutilizando el uso de la tierra, número uno. Número dos, debido a que es un proyecto de revisión del plano del sitio, él será responsable de pagar la vinculación, Sr. Presidente, además de revisar el plano del sitio. También tendrá que pagar la vinculación con la comunidad. Entonces estamos ante un paquete que está siendo subutilizado, ¿de acuerdo? Si se construye un edificio de apartamentos allí, cuál es su uso zonificado, Los ingresos fiscales van a aumentar, vamos a poder lograr vinculación y todavía tenemos dos procesos más en la revisión del diseño en el que la ciudad tiene la capacidad de darle un mordisco a la manzana. Creo que el señor tiene, Se tomó mucha cera en términos de todo este proceso. Y ha mantenido la calma mucho mejor de lo que yo habría podido con el nivel de frustración que creo que ha enfrentado. Pero en última instancia, señor presidente, no creo que ninguno de los que estamos detrás de esta barandilla se haya metido en el negocio de hacer daño a la gente. Y el proceso perjudica al caballero. El caballero está siendo herido por el proceso. E independientemente de si el proceso es o no el que es, no es un buen proceso. Es necesario arreglarlo. ¿Está bien? En mi opinión, votamos mal cuando cambiamos el plazo de demolición de seis meses a 18 meses. Creo que fue una mala votación. Realmente lo hago. También creo que fue una mala votación cuando lo cambiamos a cualquier edificio construido en los últimos 75 años. Creo que fue una mala votación, señor presidente, porque siento que lo que estamos haciendo no es realmente una preservación histórica, sino una junta que está tratando de mostrar sus músculos en este momento. Muy bien, vemos una junta que está tratando de aumentar su nivel de influencia y poder en la comunidad porque en la oficina central no tenemos el líder más fuerte en este momento. Sr. Presidente, al ver esto, creo que sabe lo que quiero decir y la forma en que va, hay dos oportunidades más para la revisión del diseño. El paquete tiene una forma extraña. Tendrá que presentarse ante la junta de zonificación. Ya se ha anotado en las reuniones y en las discusiones, y en base al plan que se ha presentado, se ha determinado. Entonces, creo que esto no es más que un juego de poder en este momento, señor Presidente. Y ciertamente agradezco al Consejo si lo propongo a votación, y estaré feliz de votar en contra esta tarde.

[Falco]: Gracias, Concejal Caballero.

[Knight]: Señor Presidente.

[Falco]: Concejales Osos.

[Bears]: Quiero decir, nuevamente, proceso, proceso, proceso. Estamos escuchando sobre el proceso. Estoy de acuerdo en que necesitamos actualizar y crear un nuevo proceso en torno al tema de la preservación histórica. No creo que nadie esté en desacuerdo con eso. La pregunta que tenemos ante nosotros esta noche es: ¿el número 16 de Foster Court merece un estatus histórico? Creo que la respuesta es sí. Podemos decir que se trata de otra cosa. Podemos decir que se trata de la oficina de la esquina. Podemos decir que se trata de juntas y comisiones. Esa no es la cuestión. Gracias, señor presidente.

[Falco]: Gracias, Concejal Osos. Bien, entonces la moción del concejal Bears, apoyada por el concejal Morell, para crear un distrito histórico de parcela única en 16 Foster Court. Para lograrlo, se necesitan cinco votos para crear un distrito histórico. Entonces se requieren cinco. Un voto a favor es para establecer el distrito histórico de parcela única. Vale, sí, votar es para crear. A propuesta del concejal Bears, secundada por el concejal Morell, secretario Hurtubise, pase lista.

[Hurtubise]: ¿Osos concejales?

[SPEAKER_24]: Sí.

[Hurtubise]: Vice President Caraviello? No. Councilor Knight? No.

[Marks]: ¿Concejal marcas? No.

[Hurtubise]: ¿Concejal Morell? Sí. ¿El concejal Scarpelli? No. ¿Presidente Falco?

[Falco]: Sí. Cuatro negativos y tres a favor. La moción fracasa. El distrito histórico no está aprobado.

[Bears]: Moción para volver al orden habitual del día. Segundo.

[Falco]: ¿Puede la moción para volver al orden habitual del día presentada por el Concejal Caballeros, secundada por el Concejal Osos? Secretario Hurtubise, por favor pase lista.

[Hurtubise]: ¿Osos concejales?

[Bader]: Sí.

[Hurtubise]: ¿Vicepresidente Caraviello? Sí. ¿Consejero Caballero? ¿Concejal marcas?

[SPEAKER_00]: Sí.

[Hurtubise]: ¿Concejal Morell?

[SPEAKER_00]: Sí.

[Hurtubise]: ¿El concejal Scarpelli? Sí. No escuché al concejal Scarpelli. Lo siento, sí. Gracias. ¿Presidente Falco?

[Falco]: Sí. 70 afirmativas, cero negativas. Ahora volveremos al orden habitual de los trabajos. 20-571 ofrecida por el concejal Marks, se resuelve que la administración de la ciudad proporcione al concejo una lista de contratos sindicales no resueltos. Marcas del concejal.

[Marks]: Gracias, señor presidente. Conozco contratos y negociaciones entre la administración y los sindicatos. Solo quisiera preguntar si podemos obtener una actualización sobre los contratos pendientes pendientes de resolución dentro de la ciudad de Medford.

[SPEAKER_00]: Gracias, concejal Marks.

[Knight]: Caballero Concejal. Señor Presidente, si pudiera ofrecer una enmienda a ese documento, una repetición de esa enmienda, que la administración nos proporcione una lista de si estos contratos están siendo negociados o no por abogados internos o externos, y la cantidad del dinero que han gastado en asesoría externa, si es que tienen que hacerlo.

[Falco]: Entonces, abogado, lo siento, secretario Hurtubise, ¿tiene...? Estoy trabajando en ello, espere, ya vuelvo.

[Hurtubise]: Muy bien, el documento B que tengo, y voy a leer esto del Concejal Knight, es que la administración proporcione una lista de estos contratos y si estos contratos están siendo negociados por un abogado externo o interno, y si son externos , la cantidad de dinero que se gasta en asesoría externa para estas negociaciones. Correcto.

[Knight]: Bueno. Y eso puede ser en forma de trabajo B. ¿Es eso correcto? Puede ser en forma de documento B o una enmienda basada en la preferencia del patrocinador o de la persona.

[Falco]: Concejal Marks, ¿prefiere un periódico beat? No tengo preferencia. Bien, lo llamaremos... Ahí lo tienes. Esa es una enmienda del Concejal Knight. Entonces, sobre la moción de... ¿Hay alguna pregunta antes de pasar lista? Sobre la moción del Concejal Marks, modificada por el Concejal Knight, apoyada por... Segundo. Vicepresidente Caraviello, Secretario Urbiz, por favor pasen lista.

[Hurtubise]: Concejales Osos. Sí. Vicepresidente Caraviello.

[O'Reilly]: Sí.

[Hurtubise]: ¿Consejero Caballero? Sí. ¿Concejal marcas? Sí. ¿Concejal Morell?

[Falco]: Sí.

[Hurtubise]: ¿El concejal Scarpelli? Sí. ¿Presidente Falco?

[Falco]: Sí. Siete afirmativas, cero negativas. La moción pasa. 20-572 ofrecido por el concejal Marks y el concejal Scarpelli. Se resuelve que la ciudad repavimente la calle frente a 69 a 77 Winslow Lab en aras de la seguridad pública. ¿Concejal marcas?

[Marks]: Gracias, señor presidente. Quiero agradecer al concejal Scarpelli por copatrocinar esto. De hecho, ambos ofrecimos esto, probablemente fue hace poco más de un año. DPW tuvo la amabilidad de ir a Winslow Ave y llenar algunos de los muchos, muchos baches que están alineados en ese tramo entre 69 y 77 Winslow. Sin embargo, señor Presidente, creo que estamos en un momento en el que probablemente nos vendría bien algo de pavimentación de acera a acera, aunque no creo que un lado de la calle tenga bordillos. Yo diría, señor Presidente, en este punto en particular, es un pequeño trecho. Está cerca de Carpac. Es una zona muy transitada, como usted sabe, señor presidente. Así que, en aras de la seguridad pública, pediría que se limpie esa área entre 69 y 77 Winslow Ave y que se repavimente de acera a acera en aras de la seguridad pública.

[Falco]: Segundo. Gracias, concejal Marks. Concejal Scott-Pelley.

[Scarpelli]: Gracias, señor presidente del Consejo, y gracias, concejal Marks, por copatrocinar esta resolución. Creo que esos residentes hacen un gran trabajo con su atractivo exterior. Hacen lo mejor que pueden. Cada vez que paso por allí, están ahí afuera con sus escobas, quitando todos los escombros de las puertas de entrada. Y son muy pacientes, y sabemos que nuestros DPW intentan valientemente intentar manténgase al día con esos baches y los llenan, creo que es semanalmente, pero creo que el concejal Mock lo dijo perfectamente. Es sólo que ya está demasiado lejos. No es una gran exageración, pero sí afecta a esos propietarios. Y verdaderamente de manera negativa, sobre todo con la forma en que viven su vida, que es muy ordenada y muy prolija. Así que espero que podamos encontrar un remedio para ellos y lograrlo por completo. Y nuevamente, como dije, no es un área grande. Es algo en lo que simplemente podríamos entrar y salir. Entonces te lo agradezco mucho.

[Falco]: Gracias, concejal Scarpelli. Y la moción del vicepresidente Caraviello.

[Caraviello]: Señor Presidente, si al concejal Marks y Scott no les importara si enmendara el documento para que el DPW repavimente el camino de entrada en 9 Canal Street, que está justo al lado de la Autoridad de Vivienda de Bedford, donde hoy una mujer se cayó de una silla de ruedas y quedó gravemente herido. Debido a que la acera y el camino de entrada están deteriorados por los autos que pasan por encima. Si pudiéramos ofrecerlo en forma de trabajo B, se lo agradeceríamos.

[Falco]: ¿Eso es en el Canal 9? Calle Canal 9. 9 canales hasta él. Entonces ese es un trabajo B ofrecido por el vicepresidente Caraviello.

[Caraviello]: Sí, señor. DE ACUERDO.

[Falco]: Sobre el documento B ofrecido por el vicepresidente Caraviello, secundado por el concejal Knight, secretario Urnavis, pase lista.

[Hurtubise]: ¿Osos concejales? Sí. ¿Vicepresidente Caraviello? Sí. ¿Concejal marcas?

[O'Reilly]: Sí.

[Hurtubise]: ¿Concejal Morell?

[O'Reilly]: Sí.

[Hurtubise]: Sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí. el movimiento pasa.

[Falco]: El Concejo Municipal de Medford ordena que las ordenanzas revisadas de la ciudad de Medford, según sus enmiendas más recientes, se modifiquen aún más cambiando el texto del capítulo 74. Calles, aceras y otros lugares públicos, artículo tres, aceras, sección 74-114, titulada Remoción de nieve y hielo. dicha sección establece actualmente la sección 74-114, remoción de nieve y hielo. A, siempre que la acera o cualquier parte de la acera contigua a cualquier edificio o lote de terreno de cualquier calle esté gravada con hielo y nieve, será deber del inquilino u ocupante y en caso de que no hubiera inquilino u ocupante de el conjunto de dicha edificación es un lote de terreno, será obligación del propietario con una persona que tenga cuidado de la acera o para hacer que dicha acera se vuelva segura, conveniente para el uso o tránsito público quitando el hielo o la nieve o cubriendo el área con arena o alguna otra sustancia adecuada. En caso de que dicho inquilino, ocupante, propietario u otra persona no lo haga durante el espacio de seis horas durante el día, perderá y pagará la suma de $25 por los primeros eventos. 50 por cada fecha sucesiva en que la acera continúe gravada. B, ninguna persona deberá arrojar, poner o hacer que se arroje o ponga nieve o hielo en ninguna calle de la ciudad. La multa por infracción a este artículo será por la primera infracción de $50, por la segunda infracción y posteriores de $100. El texto de dicha sección 74-14 se modificará por el presente para que diga lo siguiente. Sección 74-114, remoción de nieve y hielo. A, siempre que se acumule nieve o hielo en una acera, el propietario de cualquier terreno o edificio contiguo a una acera o sendero para caminar deberá quitar la nieve y el hielo para permitir el paso seguro de los peatones en la acera contigua a la propiedad del propietario y la entrada al cruce de peatones. lindando con la acera. El propietario también deberá quitar la nieve en una boca de incendio dentro o contigua a la acera que colinda con la propiedad del propietario en cantidad suficiente para Permitir el acceso del departamento de bomberos al hidrante. El propietario retirará la nieve o el hielo o tratará la acera con arena o cualquier otro material adecuado que permita el paso seguro a los peatones. El propietario deberá retirar la nieve y el hielo dentro de las seis horas del día posteriores a que la nieve deje de caer y la ciudad puede extender el plazo establecido anteriormente a su discreción. El oficial de cumplimiento del código de la ciudad o su designado o el departamento de policía notificarán al propietario sobre el incumplimiento y le darán 24 horas para cumplir. Para propiedades residenciales, si el propietario no cumple dentro de las 24 horas posteriores a la recepción del aviso, la ciudad puede, a su discreción, eliminarlas. remoción como gravamen sobre el impuesto a la propiedad del propietario para multar al propietario con $50 por día hasta que el propietario cumpla. Para dicho delito posterior dentro de los 12 meses, la multa o cargo se duplicará. Para propiedades comerciales, si el propietario no cumple dentro de las 24 horas posteriores a la recepción del aviso, la ciudad puede, a su discreción, quitar la nieve o el hielo y cobrarle al propietario por la remoción como un gravamen en la factura del impuesto a la propiedad del propietario. multará al propietario con $100 por día hasta que el propietario cumpla. Por cada infracción posterior dentro de los 12 meses, la multa o cargo se duplicará. B, una persona no arrojará, colocará ni hará que se arroje ni coloque nieve o hielo en ninguna calle de la ciudad. La multa por violación de esta sección será, para los propietarios de propiedades residenciales, de $50 por la primera infracción, de $100 por la segunda infracción y subsiguientes. La multa para los propietarios de propiedades comerciales, $100 por la primera infracción y $200 por la segunda infracción y subsiguientes.

[SPEAKER_00]: Concejales Osos.

[Bears]: Gracias, señor presidente, y gracias por leer todo eso. Palear nieve es un problema constante. Es un problema estacional. Voy a intentar evitar los malos juegos de palabras y los juegos de palabras de ahora en adelante. Pero es un problema de accesibilidad importante en nuestra comunidad para las personas con discapacidades y para las personas que, quiero decir, acabamos de escuchar del concejal, el vicepresidente Caraviello, personas que podrían estar en un dispositivo de asistencia a la movilidad. ¿Quién ya está teniendo problemas para moverse por nuestra ciudad cuando no hay nieve y hielo por todas partes, verdad? Entonces, ya sabes, tenemos una ordenanza vigente sobre palear nieve y mantener nuestras aceras. Creo que ha habido una discusión de este consejo en el pasado y de las administraciones municipales anteriores sobre que esa ordenanza debería actualizarse. Es insuficiente en determinados lugares. Un ejemplo es que es el ocupante o inquilino de una propiedad quien será responsable de retirar la nieve. La ciudad no necesariamente tiene un registro. Tenemos un muy buen historial de quiénes son propietarios de propiedades en esta comunidad, no necesariamente de ocupantes e inquilinos. Y creo que el concejal Marks realmente notó eso hace varias horas en nuestro comité general sobre la ordenanza sobre el contenedor de donaciones, ¿verdad? Sabemos quién está en la propiedad. Puede que no conozcamos de la misma manera a todas las personas que colocan un contenedor. al menos en este punto. Definitivamente hay algunos problemas con las dos ordenanzas existentes que la ordenanza existente no aborda y que espero que podamos resolver en una futura reunión del subcomité sobre la ordenanza propuesta. Uno es el tema de las esquinas y el quitanieves de la ciudad termina donde la ciudad puede, ya sabes, poner un poco de nieve en una acera o en un corredor, o un operador privado de quitanieves puede hacer lo mismo. Considerando algún tipo de exención o plan alternativo para las personas mayores y las personas con discapacidades que pueden ser propietarios pero que quizás tampoco puedan quitar la nieve y el hielo por sí solos o que no tengan acceso a los recursos para pagarle a alguien para que lo haga. Y alguien me envió un correo electrónico después de que esto estuviera en la agenda de que los quitanieves, cuanto más rápido van, más nieve arroja a la acera después de haber sido quitada. Incluso hay problemas como ese. Y la cuestión de la arena y tal vez reemplazar esa palabra. Entonces el objetivo es tener esta discusión pronto en el Subcomité de Obras Públicas para discutir cualquier tema y mejorar la ordenanza existente. Y yo propongo remitir este tema al Subcomité de Obras Públicas.

[Falco]: Bien, a propuesta del Concejo, solicitamos remitir esto al Subcomité de Obras Públicas, apoyado por el Concejal Morell.

[Morell]: Gracias, señor presidente. Quiero agradecer al Concejal Bears por presentar esto. Creo que te agradezco que hayas presentado esto antes de que empiece a nevar también. Creo que hablamos a menudo de lo difícil que puede ser cruzar ciertas calles en esta ciudad cuando hay nieve. Cuando agregas esas barreras de nieve súper altas en las esquinas, ahora estás esquivando el tráfico y teniendo que saltar un montículo de nieve. Así que realmente creo que esta es una conversación que debemos tener. Aprecio la redacción y la atención a quién debe ser responsable mientras se escribe este documento. Tengo una enmienda o un documento B que me gustaría ofrecer. Sé que la ciudad de Somerville hace referencia a cuán ancho debe ser un claro, como lo hizo el concejal Bears. Esto es realmente un problema de accesibilidad, ya sea que estés con un andador, un cochecito o una silla de ruedas. ya sabes, un camino angosto no va a bastar. Sé que hay algunas cosas extrañas con la gran cantidad de caminos privados que tenemos en Medford, donde, en primer lugar, hay muchas aceras no conformes. Así que me pregunto si podría haber lenguaje, um, simplemente para hablar sobre el ancho de un paso seguro para su consideración en cuestiones de movilidad y accesibilidad, um, en forma de un documento B o una enmienda.

[Bears]: Me encantaría considerarla como una enmienda para debatirla más a fondo en el subcomité. Y mi botón ahora está atascado, así que haré lo mejor que pueda.

[Falco]: Entonces esto va a ser, ¿fue Obras Públicas? ¿Osos concejales? Subcomité de Obras Públicas, sí. Aún no tengo mi hoja frente a mí.

[Scarpelli]: Lo tengo frente a mí. Obras públicas. Yo soy la silla, creo. Es Max Caraviellole.

[Falco]: DE ACUERDO. Así sería. Señor Presidente, ¿eso es Obras Públicas? Obras Públicas, sí. Así sería. ¿Señor presidente? Sí, secretario Hurtubise.

[Hurtubise]: No tengo clara la enmienda del Consejo Morell.

[Morell]: Seguro. Supongo que podríamos agregar una enmienda para ampliar esta discusión, centrándonos en el ancho del paso seguro para tener en cuenta sillas de ruedas, andadores, cochecitos y cualquier persona con problemas de movilidad. ¿Tiene eso, secretario Irvings?

[Hurtubise]: Trabajaré en ello. Sólo voy a asegurarme de que esto sea correcto, concejal.

[Falco]: Sí, eso funciona.

[Hurtubise]: DE ACUERDO. DE ACUERDO.

[Falco]: Señor Presidente. Sí. DE ACUERDO. Así que tenemos una moción del concejal Bears, secundada por el concejal Morell, modificada por el concejal Morell y el concejal Marks.

[Marks]: Gracias, señor presidente, y quiero agradecer al concejal Bears por mencionar este tema. Hay muchos aspectos positivos de esta ordenanza en particular. Dicho esto, hay muchos aspectos de esta ordenanza que deben renovarse, señor Presidente. Y sólo me gustaría mencionar algunos porque creo que a todos nos preocupa la seguridad pública. Pero tampoco queremos ser punitivos en lo que respecta a lograr algo. Esta ordenanza en particular diferiría de la ordenanza actual porque en este momento los propietarios de viviendas no serían responsables de limpiar los cruces de peatones. Entonces, si vive en una intersección o si vive en una casa en la esquina, sería responsable de palear el camino peatonal que cruza la calle. Entonces serías responsable de despejar la esquina. Aquellos de nosotros que somos propietarios de casas y hemos paleado durante décadas en esta comunidad nos damos cuenta de que la ciudad, y espero que esto no refleje mal, pero la ciudad hace un mal trabajo limpiando los rincones. Y no se retira la nieve, sólo se acumula nieve en las esquinas e intersecciones de la ciudad. Y puedo dar fe, señor presidente, de que mover entre cinco y seis pies de nieve compactada con un quitanieves sería una tarea insuperable para los residentes. Y especialmente si, como hicimos nosotros hace unos años, hay tormenta de nieve tras tormenta de nieve tras tormenta de nieve. Entonces esa sería la primera preocupación que tengo, señor presidente. Creo que es importante crear conectividad para los caminos peatonales. No estoy muy seguro de que esto alivie eso al hacer que los propietarios sean responsables de eso, señor presidente. Además, esta ordenanza establece que, de no cumplirse dentro de las 24 horas siguientes a la recepción de una notificación, la ciudad puede retirar la nieve y el hielo y cobrar al propietario por la retirada como un gravamen sobre la propiedad del propietario. Eso actualmente no existe en este momento. Esto quiere decir que si no lo retira dentro de las 24 horas, la ciudad tiene la capacidad de intervenir y poner un gravamen sobre su factura de impuestos. No estoy seguro de si eso es legalmente vinculante, señor presidente. Y supongo que cuando tengamos un subcomité podremos tener esa discusión. Además, señor Presidente, no dice a qué costo. Entonces, si lo estoy, simplemente diga que soy un pájaro de las nieves y estoy en Florida por tres o cuatro días, y me doy cuenta de que es de mi propiedad y que soy responsable. Pero si no atiendo una tormenta en particular, señor presidente, la ciudad puede contratar a alguien. No hay una tarifa fija en esto. Y puedes apostar tu último dólar a que la ciudad no tiene los recursos para salir a palear. Entonces estarían contratando a alguien. Eso podría representar un gran gasto para los residentes, contratar a alguien por $300, $400, $500 para palear, dependiendo de la cantidad, etc., y poner arena y sal. Entonces esto no menciona el costo para los propietarios si la ciudad opta salir por cuenta del dueño de casa. Sr. Presidente, esa es una preocupación que tengo porque soy muy consciente de las personas de nuestra comunidad, en particular de las personas mayores que tienen dificultades con sus ingresos fijos. Y cada pequeño aumento, señor Presidente, como sabemos, es una cuestión de si alguien puede quedarse en su casa o no. Y odiaría crear una ordenanza que pueda poner a alguien en peligro de perder su hogar, señor presidente. Las crecientes multas. La ordenanza actual no exige un aumento de las multas. Entonces, la primera infracción por incumplimiento es una multa de 50 dólares por día. Y luego, por cada infracción posterior, dentro de los 12 meses, de modo que cubra todo el tiempo de nieve, dentro de los 12 meses, la multa o cargo se duplicará. Eso no está en la ordenanza existente sobre duplicar las multas. Así que tomemos un ejemplo. Veamos la primera infracción, $50 por día, sales y paleas inmediatamente para que solo te cobren por un día. La segunda vez que sucede, que podría ser al día siguiente, al día siguiente, a la semana siguiente dentro de un período de nieve, quién sabe, señor Presidente. Esa multa entonces, si no paleas, asciende a 100 dólares al día. Di que eres tan desafortunado que te ha pasado tres veces. Sólo diga que estuvo en el hospital, señor presidente. Y la tercera vez, la multa es de 200 dólares diarios para los propietarios de viviendas. Y si realmente tuviera mala suerte, la siguiente multa sería de 400 dólares al día. Entonces, si no salías durante cinco días, el propietario recibiría una factura de $2,000, según esta ordenanza, porque no paleó. ¿Excesivo? Yo diría que sí, señor presidente. Esa es otra preocupación que tengo con estos delitos posteriores y la duplicación de las multas, señor presidente. Todos queremos mantener nuestras aceras despejadas, pero creo que hay una manera de hacerlo, señor presidente, cuando no estamos estrangulando a los residentes. No existen disposiciones, como mencionó el concejal Bears, y me alegra que así fuera, para ayudar a las personas mayores o discapacitadas. Tengo una madre mayor que vive sola. Puedo contárselo de primera mano, señor Presidente, durante los últimos años, y trato de ser un buen hijo, pero no puedo salir todo el tiempo, es casi imposible encontrar a alguien que salga y palee. . Los días en que la gente como solíamos hacer cuando éramos más jóvenes, saliendo, tocando la puerta, ya no se encuentra eso, Sr. Presidente. Eso no sucede, señor presidente. Entonces no está tan disponible. Sé que el centro para personas mayores tiene una lista de personas, y recurrí a esa lista, y simplemente no era lo suficientemente consistente, para ser sincero contigo. Fue genial que lo ofrecieran, pero en el caso de mi madre no fue suficiente. Y sé que hay muchas de mis madres en esta comunidad y hay muchas personas discapacitadas, señor presidente, que también tendrían que depender de esto. La ordenanza también establece, y estas son ambas ordenanzas, la antigua y la nueva, siempre que se acumule nieve o hielo en la acera. Sin mencionar la cantidad de hielo. ¿Cuántas veces, señor presidente, mira hacia afuera y dice: ¿eso es una pulgada? ¿Es eso media pulgada? ¿Necesito salir a palear? ¿No necesito palear? ¿Cuántas veces sucede eso? ¿Debería poner hielo? ¿No debería hacerlo? ¿Cuántas veces sucede eso? Ninguna mención en absoluto, señor presidente. Así que es muy posible que estés debatiendo con tu esposa si deberías estar paleando o no. No se menciona cuál es la acumulación, y la ciudad la define como, sabes qué, creemos que deberías haber paleado. No dice una pulgada, dos pulgadas, tres pulgadas, como creo que debería decir, señor presidente. Y luego puede recibir una multa basada en eso. Ésa es otra cuestión que hay que abordar, señor Presidente. Hace aproximadamente un año, señor presidente, le pregunté a la administración anterior. Investigué mucho sobre esto. Y en otros estados, no encontré muchas comunidades por aquí, pero estoy seguro de que ya se hizo, crear lo que ellos llaman una lista de aceras de calles prioritarias. Y reservan fondos y muchos de ellos tienen que contratar contratistas privados. Pero reservan fondos para cada tormenta de nieve de más de tres pulgadas. La ciudad se sienta con el DPW, los residentes y las partes interesadas y dice: estas son nuestras diez millas de acera prioritaria en la comunidad. Y la mayoría de las veces, son los principales temores federales. Y lo que eso hace es crear una conexión, un vínculo, En la comunidad, señor presidente. Así que irías por High Street y estaría hecho, Main Street estaría hecho, Salem Street estaría hecho, Fulton Street estaría hecho. Todo junto al río. Sr. Presidente, las áreas principales las tiro diez millas porque probablemente sea razonable. Puede que haga falta más, puede que haga falta menos. Pero hace un año le pedí a la administración que examinara eso. Porque si realmente queremos brindar seguridad en esta comunidad, a los niños que caminan a la escuela, en este momento puede que no haya muchos niños caminando a la escuela. Pero para las personas mayores, para las personas con discapacidad, para cualquier persona en general, señor Presidente, qué mejor que saber y tener la seguridad de que cada caída de nieve que supere cierta cantidad, ya sean dos o tres pulgadas, esas aceras prioritarias serán hecho por un bombardero. Y si la ciudad no puede manejarlo, lo cual no creo que tengamos la capacidad de hacer en este momento, lo subcontrataríamos, señor presidente. Algunas de las cifras que observé en algunas comunidades superaban los 160.000 o 170.000 dólares. Pero si vamos a priorizar la importancia, Sr. Presidente, de palear, abrir nuestras aceras, asegurarnos de que sean seguras, asegurarnos de que la gente no camine por las calles, ese es un pequeño precio a pagar. Señor Presidente. Así que lo pediría una vez más en forma de moción, porque cayó en oídos sordos en la última administración. Es un gran concepto. Yo no creé esto. Esto se está haciendo en muchas comunidades de todo el país. La segunda cosa, señor presidente, sería similar a la del concejal Bears: tener un programa más completo en el que tratemos con personas mayores y con discapacidad. De esa manera, señor presidente, no dejaremos esto al azar. No vamos a dejar que alguien pueda permitírselo o no. Porque ésta también es una cuestión de asequibilidad, señor presidente. Y yo pediría en forma de moción que la ciudad también cree, y no estoy seguro si podríamos hacerlo mediante ordenanza o política, crear un programa en el que ayudemos. Si vamos a implementar ordenanzas que crean multas crecientes y que las duplican y arrinconamientos, etc., ayudaremos a los más necesitados de nuestra comunidad. que son las personas mayores de nuestra población discapacitada. Además, señor presidente, también le pediría que si vamos a hacer que sea responsabilidad de los residentes limpiar las esquinas y limpiar los hidrantes, el departamento de bomberos tiene un gran programa. Tienen un programa de voluntariado, si visita el sitio web de los bomberos, donde preguntan si la gente quiere ayudar a limpiar los hidrantes. Y los bomberos hacen un trabajo tremendo, déjame decirte. Están ahí afuera en cada tormenta de nieve limpiando hidrantes. Esta ordenanza requiere que los residentes lo hagan. No me opongo a eso, señor presidente. Pero lo que estoy diciendo es que si ahora vamos a exigir que los residentes sean responsables de una acera pública, Una acera pública, esa acera no te pertenece. No puedes hacer ninguna modificación en esa acera. Y ahora le pedimos que lo mantenga abierto a cierta distancia. Solicitamos que durante ciertas horas del día tenga que palear. Si no, te multan. Creo que, como mínimo, señor presidente, la ciudad debería tener cierta responsabilidad de cortar la nieve en las intersecciones y esquinas de las calles donde se cruzan. Las quejas que recibo constantemente, más que quejas de que alguien simplemente no palea, son la capacidad de la gente para cruzar de calle en calle. Ésa parece ser la principal preocupación. Y tenemos que crear algún enfoque sistemático en la comunidad donde no sólo amontonemos, sino que eliminemos. Y será un gran esfuerzo de siete millas cuadradas. Ésta es una gran ciudad. Me atrevería a decir miles de rincones. Pero tenemos que tener una mejor manera de abordar esto que decir, lo siento propietario, usted es responsable de cada cruce de peatones y de cada intersección de calles y de cada esquina. Ahora eres responsable. ¿Suena bien en teoría? No funciona, señor presidente. Y si realmente queremos armar algo, que aborda el tema, esas son las discusiones que tenemos que tener. Y estoy dispuesto a tenerlos, señor presidente. Me gusta el hecho de que esto responsabiliza a los propietarios y no a los inquilinos. Estoy de acuerdo, persiguiendo a un inquilino, muchos días ahora tienes dos, tres, cuatro, cinco personas viviendo allí. Nadie se va a responsabilizar. Todos pagan una determinada cantidad. Sería una pesadilla. Así que estoy de acuerdo con algunos aspectos de esto, señor Presidente. Pero también quiero asegurarme de que pongamos algo que tenga sentido. Y algo que no sea punitivo, señor Presidente, para los propietarios de viviendas. Y creo que parte de esto aquí es punitivo. Y creo que podemos abordarlo, pero quiero asegurarme, cualesquiera que sean las discusiones que tuve, de que estos tres puntos, y los ofrezco en forma de moción, que la ciudad se expanda, el último, que la ciudad expanda su arado. incluir la remoción de nieve y hielo en todos los cruces de peatones junto con las esquinas e intersecciones.

[Falco]: Gracias, señor presidente.

[Marks]: Gracias, señor presidente. Gracias.

[Falco]: Secretario, ¿hay alguna redacción de género en esas mociones?

[Scarpelli]: Lo apoyaré.

[Hurtubise]: Señor Presidente, espere un momento. DE ACUERDO.

[Scarpelli]: John. Sí, Sam. Creo que tengo dos de las tres enmiendas del concejal Marks, pero lo estoy intentando. La segunda que tengo es que es necesario debatir más

[Hurtubise]: para ayudar a los más necesitados de nuestra comunidad.

[Marks]: Con servicios de paleo, correcto.

[Hurtubise]: Con servicios de paleo. La tercera es solicitar a la ciudad que amplíe la limpieza para incluir la remoción de nieve y hielo en todas las intersecciones y cruces peatonales.

[Marks]: Todos los pasos de peatones, esquinas e intersecciones, correctos. ¿Bueno?

[Hurtubise]: Necesito ayuda con el primero.

[Marks]: Bien, entonces la primera sería que la ciudad creara una lista de aceras prioritarias de aceras responsables de arar. Y puse nieve de más de tres pulgadas, pero eso podría ser objeto de deliberación. Eso fue sólo para fines de discusión. Entonces la ciudad crea una lista de aceras prioritarias donde palean, aran todos los asuntos dentales y de aceras importantes.

[Hurtubise]: Bueno.

[Marks]: Dentro de la comunidad. Bueno.

[Falco]: Concejal Marks, ¿quiere estas enmiendas al documento principal o al documento B?

[Marks]: No importa, lo que sea.

[Bears]: Feliz de tomarlas como enmiendas.

[Falco]: Enmiendas, está bien. Está bien.

[Bears]: Eso está bien para mí. Señor Presidente, simplemente no puedo.

[Falco]: Bien, entonces esa es una marca. Ya está todo listo. Sí. Gracias.

[Scarpelli]: Muy rápido, sé que aprecio que el Concejal Bears haya presentado esto. Creo que es importante que hagamos algo, especialmente antes de que caiga la primera nevada. Pero, concejal Marksby, creo que todos planteamos buenos puntos y se lo agradezco. Si pudiéramos, sería irónico que mi vecino llamara a mi puerta hoy. Y algo si podemos agregar es que no nos dimos cuenta hasta hace unos siete meses de la importancia de nuestros socorristas. Estaba pensando frenéticamente. Si así es el mundo, podría ausentarse cuatro días a la semana. Y si eso sucede durante una tormenta de nieve, podría ser penalizada por ello. A medida que avanzan en el subcomité, sé que no estoy en él, pero el punto de discusión es ver eso también como una opción, porque sé que es difícil. Es difícil distinguir qué propietarios son los socorristas, pero creo que esto también los afectará negativamente. Entonces no quiero decir que no lo necesitemos. Sé que otras comunidades tienen excelentes programas. Conozco la comunidad para la que trabajo, tienen cuatro camiones de acera y los envían, como dijo el concejal Mark, por toda la ciudad. Y abren cada vía principal y cada parque y cada escuela y Vamos a tener que volver a poner nuestro dinero en lo que decimos y darle a nuestro DPW las herramientas para que esto se haga realidad. Porque, una vez más, lo que pedimos es la seguridad de nuestros peatones. Entonces, gracias.

[Falco]: Gracias, Cónsul Scarpelli. Señor Presidente. El consulado osos.

[Bears]: Creo que el empleado puede ir primero.

[Scarpelli]: No, sólo hay que discutirlo. Confío en que mis colegas lo dejarán claro.

[Bears]: Gracias, señor presidente. No voy a insistir en esto. Quiero decir que estoy de acuerdo básicamente con todo lo que dijo el concejal Mark y el concejal Scarpelli. Tomé el último texto que pude encontrar que había sido enviado previamente al Subcomité de Obras Públicas y lo presenté. Creo Tienes toda la razón. Cuando lo leí, no pensé que serían $2,000, pero obviamente esa no es una multa aceptable. Así que creo que muchos de los puntos que planteamos yo, el Consejo Marks y los Concejales Scarpelli se discutirán en el subcomité y espero que podamos llegar a una buena respuesta y elaborar un programa que funcione para todos. Gracias.

[Falco]: Gracias, tenemos un par de personas que quieren hablar. Dios está toda la noche. No vi tu mano. Pido disculpas.

[Knight]: Señor Presidente, la cuenta de nieve y hielo es la única cuenta en la que podemos tener un déficit aquí en la ciudad de Medford y en toda la Commonwealth de Massachusetts. Escuchamos a Marsha esta mañana, parece como esta mañana, más temprano en la tarde cuando estábamos hablando sobre el Lawrence Mural Hospital y nos dio una cifra de que el 20% de los residentes de la comunidad son personas mayores. Lo sé, me acabo de dar cuenta. Quizás estoy un poco drogado, pero cerca. Ya sabes, en el pasado la ciudad tenía la práctica de quitar la nieve en nuestros distritos comerciales. Tuvimos un bombardero que recorrió la calle y las aceras y quitó la nieve frente a St. Joseph está hasta Medford Square. Y esa es una práctica que hemos En el pasado, y es una práctica que debería continuar, cuando miramos al Departamento de Conservación y Recreación y vemos las carreteras que están bajo su control, tienen un bombardero que sale y limpia sus aceras. El Departamento de Conservación y Recreación, una agencia estatal, señor presidente, sale y se ocupa de todas sus propiedades. No veo ninguna razón por la que la ciudad de Medford deba tomar medidas para exigir a sus ciudadanos que cumplan con estándares más altos que los de su DPW y los contratistas que están contratando para pavimentar las calles. Podemos aprobar una ordenanza que requiera que los ciudadanos realicen el trabajo del DPW, o podemos concentrarnos en la prestación de servicios aquí en la comunidad para los residentes y los contribuyentes. Y la forma en que lo hacemos es invirtiendo en nuestro DPW, señor presidente. Y esa es un área en la que históricamente no hemos invertido. Decimos: compre este equipo porque no tendrá la mano de obra necesaria. Estamos llegando a un punto, señor Presidente, en el que tenemos más equipos que personas. Muy bien, entonces no podremos hacer nada si no analizamos lo que está sucediendo, reasignamos fondos y reenfocamos cuáles son nuestras prioridades. Porque nuestro DPW está fallando en este momento, y está fallando por una razón: la mano de obra. Mano de obra, señor presidente, mano de obra. Podemos tener más de 100 policías, más de 100 bomberos, pero ¿ni siquiera el 50% de eso es parte de nuestro DPW? Eso es un problema, señor Presidente, y no creo que la respuesta sea penalizar a los residentes y propietarios de viviendas porque estamos tomando malas decisiones en términos de cómo asignamos los fondos. De cara al futuro, señor Presidente, creo que es muy importante que analicemos el razonamiento detrás de por qué las multas para propiedades comerciales se han duplicado. Cuando miramos las propiedades comerciales, pagan una tasa impositiva más alta que las propiedades residenciales aquí en la comunidad, al igual que las propiedades industriales, porque tenemos una tasa impositiva bifurcada. Y tenemos esa tasa impositiva por una razón: mantener bajos los impuestos a la propiedad residencial. Pero al mismo tiempo, remoción de nieve, remoción de nieve. ¿Por qué castigamos a un propietario de una propiedad comercial el doble de lo que castigaríamos a un propietario de una propiedad industrial o a un propietario de una propiedad residencial? No entiendo cuál es la importancia de señalar una propiedad comercial con multas dobles, cuando las propiedades comerciales son las que realmente traen empleos a esta comunidad. De hecho, permiten que las personas vayan a trabajar, que viven en Medford, pueden trabajar en Medford, pueden jugar en Medford, pueden gastar su dinero auxiliar en el piso circular de nuestra economía local, señor presidente. Por eso creo que es muy importante que reconozcamos el papel que desempeñan las propiedades comerciales en nuestra comunidad y no deberíamos señalarlas. Cada vez que hablamos de zonificación, hablamos del hecho de que estamos perdiendo propiedades comerciales a diestra y siniestra. Hemos reducido al 7 u 8% del número total de parcelas en nuestra comunidad que serán industriales comerciales. Bueno, si seguimos haciendo cosas como esta y penalizando a las propiedades por ser comerciales cuando surgen casos, entonces estaremos en una situación en la que veremos cada vez menos de eso, señor presidente. Por eso creo que la multa debería ser uniforme y en todos los ámbitos. No debería importar qué tipo de paquete posee. Las multas deberían ser las mismas. Eso, junto con el hecho de que realmente siento que deberíamos invertir nuestros esfuerzos y energías en brindar servicios como ciudad y como comunidad, en abordar algunas de las cuestiones que planteó el concejal Marks sobre la priorización de nuestras aceras y nuestras carreteras y asegurando la conectividad. Pero al mismo tiempo, no hacerlo de forma punitiva para que nuestros residentes sean penalizados. Dicho esto, señor Presidente, creo que esto necesita mucho trabajo y el documento permanece en el subcomité. Entonces podríamos votar sobre esto o simplemente llamar al subcomité. Quiero decir, el documento ya está en el subcomité desde el período pasado. Es lo que es, pero propongo que se apruebe el documento y las enmiendas, y me gustaría pedir que se consoliden para que podamos votar una vez.

[Marks]: Sólo un dato informativo, ¿qué subcomité es ese, señor presidente?

[Falco]: Esta es la Confederación de Obras Públicas de Santa Clara.

[Marks]: ¿Y tenemos uno en seguridad pública?

[Knight]: No sé si hay alguno en obras públicas o seguridad pública. Fue en obras públicas.

[SPEAKER_00]: ¿Está en obras públicas?

[Knight]: Si esto es realmente una prioridad, señor presidente, la semana pasada le pedimos al secretario de la ciudad que publicara tres reuniones, el segundo martes de octubre, noviembre y diciembre, con el fin de que el abogado de la ciudad se presente ante nosotros para hablar sobre las ordenanzas en la ordenanza. subcomisión. Esta es una ordenanza, este es también un lugar en el que podríamos abordarlo. Sé que el concejal Beals quiere mantener el control, por lo que probablemente lo quiera en el comité que preside. No quiero hablar por él, pero sabes a lo que me refiero, es lo que es. De cualquier manera me parece bien, señor presidente, pero esas reuniones ya se publicarán. Al secretario ya se le ha ordenado que lo haga. Entonces, si queremos hablar sobre ordenanzas existentes, entonces también podemos referirnos a ese comité.

[Marks]: Y también tienes todos los miembros. Quizás valga la pena.

[Knight]: No tengo ningún caballo en juego, señor presidente, ni en un sentido ni en otro. Tendrá que pasar a un comité plenario antes de llegar al pleno del consejo, de conformidad con las reglas del consejo de todos modos.

[Falco]: Tienes razón. Tenemos varios residentes que quieren hablar sobre esto. Entonces en este momento reconozco a Martha Andrés. Nombre y dirección para que conste en acta, por favor.

[Ondras]: Buenas noches. Soy residente de 45 Kilgore Avenue en Medford y me gustaría hablar sobre esto en nombre de esta ordenanza. Gracias, concejal, por considerarlo. Ha pasado mucho tiempo, como señaló el concejal Knight, WAC Medford y otros han estado solicitando esta ordenanza durante más de un año, y por alguna razón está en el subcomité. Y creo que la idea de esto tiene como objetivo ayudarnos a todos y ser una vía de doble sentido. Le da a la ciudad, la ordenanza le da a la ciudad la oportunidad de imponer una multa si alguien no coopera con sus vecinos y es la única casa en la cuadra que no palea. Sé que tengo vecinos así. Curiosamente, sus propios accesos y paseos son limpiados y la acera nunca. Es algo muy importante. He visto gente, gente mayor, gente con niños pequeños caminando al colegio que tienen que salir a la calle porque hay un trozo de acera que no está limpiado. Y es preocupante cuando se sabe que los coches circulan por carreteras resbaladizas y estrechas por bancos de nieve. Creo que es una idea maravillosa combinar esto con recursos adicionales para el DPW para aquellas áreas que no se les debería pedir a los propietarios que manejen. Pero los animo a todos a que hagan este trabajo antes de que comience nuestra temporada de invierno. Muchas gracias.

[Falco]: Gracias. Veamos, Jeff Boxbaum. Nombre y dirección para que conste en acta, por favor.

[Buxbaum]: Jeff Buxbaum, 31 Hill Park.

[Knight]: Un punto de información, señor Presidente, justo antes de comenzar. Lo siento, punto de información, Concejal Knight. Son las 11 y 20 en este momento. Nos quedan entre 17 y 18 temas más en el orden del día. Este asunto irá al subcomité para ser examinado. Irá al comité plenario para ser examinado más a fondo y luego volverá al pleno del consejo. Sí. Todos vamos a votar a favor de enviar esto al subcomité para que lo discuta. Ya todos hemos hablado de ello y ya todos lo hemos dicho. Dicho esto, Sr. Presidente, habrá amplias oportunidades para que las personas brinden participación pública sobre el tema que tenemos ante nosotros aquí. Van a tener una reunión de subcomité o varias reuniones de subcomité, un comité de toda la reunión, y luego volverá al pleno del consejo. En este momento, la votación que estamos realizando es sólo para enviarlo al subcomité. Sé que hay personas en la comunidad que apoyan esta legislación. Pero creo que, en aras del tiempo, señor Presidente, podría tener sentido que digamos: "Está bien, lo enviaremos al subcomité". Se programará la reunión del subcomité y se deliberará sobre el asunto. Y luego irá al comité plenario. Va a ser programado, deliberado nuevamente. Luego se incluirá en la agenda del consejo y se avanzará nuevamente. Entonces todos tendrán una amplia oportunidad de hablar. Ya habríamos terminado.

[Falco]: Hagamos esto. El señor Boxbaum lleva un tiempo esperando. Él está en la llamada. Si pudiera continuar, por favor.

[Buxbaum]: Voy a hablar durante 20 segundos. Muchas gracias. Hemos estado trabajando. ¿Qué método se formó en 2015 debido a la nieve de 2015? Llevamos años trabajando en esto. Estamos deseando que esto llegue al comité. Y simplemente me gustaría decir que no es algo que suceda en una ordenanza ni algo que deba suceder a través de la administración. Ustedes tienen que trabajar juntos en esto y resolverlo. No es un problema trivial. Y realmente confío en que tenemos muchas personas inteligentes que pueden sentarse juntas en una habitación. y descubre todos estos puntos. Es muy importante que hagamos esto. Entiendo que le preocupe perjudicar a los propietarios de viviendas que no están presentes y todo eso, pero la gente necesita poder caminar por la acera para desplazarse. Nuestro objetivo es hacer que sea seguro caminar por las calles, así que hagámoslo realidad.

[Falco]: Muchas gracias. Gracias. Bien, a propuesta del concejal Piz, secundada por el concejal Morell, modificada por el concejal Morell y el concejal Marks. Secretario Hurtubise, por favor pase lista.

[Scarpelli]: Sí.

[Bears]: Sí. Sí.

[Hurtubise]: Sí.

[Scarpelli]: Documentos 20585 y 28586, por favor.

[Falco]: Sobre la moción del Concejal Scarpelli de suspender las reglas para tomar los papeles 20584, 20585 y 20586. Sobre esa moción para suspender las reglas, apoyada por el vicepresidente Caraviello, secretario Hurtubise, por favor pase lista.

[Hurtubise]: Concejales Osos. Sí. Vicepresidente Caraviello.

[Caraviello]: Sí.

[Hurtubise]: Caballero Concejal.

[Caraviello]: Sí.

[Falco]: Sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, si, si, si, si, si, si, si, si, si, 280 Merrimack Street, Methuen, Massachusetts, 01844 para Greater Boston BJ's Donuts, LLC. 278 Middlesex Ave, Medford, Massachusetts, 02155. En el expediente, certificado comercial número 098. Departamento de construcción, departamento de bomberos, impacto del tráfico policial, departamento de salud, carta de cumplimiento, identificación fiscal estatal, compensación laboral, petición y tesorero.

[Scarpelli]: Hagamos una moción para combinar, señor Presidente, si podemos.

[Falco]: Bueno.

[Scarpelli]: Y todos son del mismo dueño.

[Falco]: Bueno. Entonces, veamos. El concejal Scarpelli propone que combinemos los tres porque son muy similares en naturaleza y es la misma persona. Entonces, según la moción del concejal Scarpelli, apoyada por el vicepresidente, Caraviello, combinamos dos cero cinco ocho cuatro dos cero cinco ocho cinco y dos cero cinco ocho seis. Secretario Herbies, por favor pase lista al consejo. Ha salido de la habitación.

[Hurtubise]: Bueno. Sí.

[Bears]: Sí.

[Hurtubise]: Sí.

[Falco]: Sí.

[Hurtubise]: Sí.

[Falco]: Sí. Seis afirmativamente. Cero en el negativo ausente. Estos documentos no se combinan. Uh, dos cero cinco ocho cinco es una especie de licencia ritual otorgada por David. Methuen, Massachusetts, 01844. Para Greater Boston, BJ's Donuts, LLC en 430 Salem Street, Methuen, Massachusetts, 02155. Y veamos, en 20586 hay una petición de licencia de empresas comunes por parte de David Cafu, 280 Methuen, Massachusetts, 01844. Para BJ Donuts, LLC del área metropolitana de Boston 620 Felsway, Methuen, Massachusetts. Y en los archivos de todos estos se encuentran los certificados comerciales, el departamento de construcción, el departamento de bomberos, la policía, el impacto del tráfico, el departamento de salud, la carta de cumplimiento, la identificación fiscal estatal, la compensación laboral, la petición y los formularios del tesorero. En este punto, doy la palabra al presidente de licencias, el concejal Scarpelli.

[Scarpelli]: Gracias, señor presidente. ¿Es el señor Kapoor presidente hoy?

[Falco]: Parece que es Nancy La Rochelle, ¿lo digo bien? Estoy intentando activarte. Sé que ha estado esperando pacientemente, así que. Nancy, nombre y dirección para que conste en acta, por favor.

[LaRochelle]: Nancy La Rochelle por 280 calle Meramec. Lo haremos para los Dunkin' Donuts.

[Scarpelli]: Vale, me disculpo por el retraso. O debería creerlo, parece que todas estas peticiones, todo parece en orden y todo el papeleo está completo, pero solo una simple pregunta. ¿Se están transfiriendo todas estas horas de trabajo? Con el dueño, ¿verdad? ¿Esto es un cambio de propiedad? Bien, entonces todo lo demás sigue igual. Sé que el horario en Middlesex son las 9 a.m. a 8 p.m., luego tenemos Salem Street, de 5 a.m. a 11, y luego el sitio de Felsway está abierto las 24 horas, ¿correcto?

[LaRochelle]: Sí, excepto que 270 Middlesex está cerrado ahora y no volverá a abrir, por lo que no es necesario que hagamos eso.

[Scarpelli]: Bien, entonces huelga. ¿Middlesex, señor presidente? Eso es un 24-0. No, ese es el que es 9-8.

[Falco]: ¿Eso está cerrado?

[Scarpelli]: Está cerrado. Muy bien, lo encuentro todo en orden, señor presidente. Muevo la aprobación.

[Falco]: Bien, a propuesta de... Sr. Presidente. Veamos, la moción aprobada por el concejal Scarpelli, apoyada por el vicepresidente. Si puedo, pido disculpas.

[Scarpelli]: Antes de irme, sé lo que olvidé, pensé que tenía una nota. Sé que normalmente, para los nuevos propietarios, solo hacemos una revisión, especialmente durante las 24 horas. Si el Concejal Knight puede ayudarme, ¿es una revisión de 60 días? 90- Solemos hacer un 30 y un 60. Revisión de 30 y 60 días si podemos. Esas son las únicas restricciones, si podemos, solo para revisarlas, ya que son nuevos propietarios, para verificar su posición a medida que avanzamos. Gracias, lo siento.

[Falco]: Así que anótelo como una enmienda.

[Scarpelli]: ¿Debería disculparme? Sí, lo siento.

[Falco]: No hay problema. Entonces, lo siento, ¿será una revisión de 30 y 60 días?

[Scarpelli]: Correcto, en el sitio de Felsway.

[Falco]: Revisión de 30, 60 días. Concejal, entonces hay una moción del concejal Scarpelli, modificada por el concejal Scarpelli, apoyada por el vicepresidente Caraviello. Caballero Concejal.

[Knight]: Señor Presidente, muchas gracias. En revisión de la práctica común del consejo, siempre ha sido que el permiso especial para horarios extendidos se otorgaría al negocio y no a la propiedad. Y el negocio está cambiando de dueño, lo que requeriría una solicitud para un segundo Una solicitud de permiso de horario ampliado, si no me equivoco. Entonces, supongo, ¿puede el secretario municipal aclarar o confirmar si, cuando se emitió este permiso inicial, se otorgó a la propiedad o al negocio? Y si se emitió para la empresa, entonces creo que se les exigiría que regresaran ante nosotros para obtener un permiso de horario extendido para cualquier operación antes de las 7 a.m. o después de las 11 p.m., ¿no?

[Hurtubise]: Consejo, necesitaría hacer la investigación sobre el permiso original, pero puedo hacerlo por usted.

[Knight]: Y no quiero retrasarlo, señor presidente, así que no tengo ningún problema en solicitar su aprobación, siempre que el secretario nos brinde la información que estamos solicitando. Y si es necesario un permiso de horario extendido, se comunica con el dueño del negocio antes de su apertura y le informa del proceso que deben seguir para obtener un permiso de horario extendido.

[Falco]: ¿Puede tener eso, secretario Perkins?

[Hurtubise]: Sí, lo tengo. Bueno.

[Falco]: Entonces, sobre la moción de... ¿Usted...? Quiero decir, no es una moción, es más que...

[Knight]: Es una operación del gobierno. Quiero decir, si se emitió el permiso, lo que están pidiendo ahora, no lo pueden obtener si no tienen derechos adquiridos. Si tienen derechos adquiridos, pueden obtenerlo.

[Scarpelli]: Así que supongo que lo que estoy diciendo es... Sólo un punto de información para el peticionario.

[Knight]: Sí, confirmemos lo que está pasando. Nos moveremos para su aprobación. La licencia será, tengo la impresión de que será de 7 a 11, a menos que existan restricciones. Y si no, entonces el secretario les avisará y les hará volver ante nosotros.

[Scarpelli]: ¿Lo entiende el peticionario?

[Falco]: EM. LaRochelle, ¿entiendes eso? Vale, perfecto. Entonces, sobre la moción de... Sr. Presidente, ¿puedo interrumpir por un segundo? Sí, puedes.

[Hurtubise]: Entonces, ¿el consejo votará esta noche en el 278 de Middlesex Avenue o no? Porque escuché que estaba cerrado y no reabriría. ¿Se ha retirado entonces esa solicitud? Sí, eso está retirado. Entonces vamos a alcanzar 20584.

[Knight]: Junto con la revisión, señor presidente, me gustaría pedirle que el permiso vaya con la entidad comercial y no con la dirección. Si de hecho necesitamos abordar el permiso de horario extendido en el futuro, si hay o no una manera de implementar un mecanismo para que ahora vaya con el negocio y no se quede con el proceso, si eso requiere una rescisión de una votación, votación previa o no, sino para proteger al barrio.

[Falco]: Secretario Herves, avíseme cuando esté listo.

[Hurtubise]: Está bien, lo tengo.

[Falco]: Bien, entonces la moción del concejal Scarpelli, apoyada por el vicepresidente Caraviello, modificada por el concejal Scarpelli. Secretario Herves, por favor pase lista.

[Hurtubise]: ¿Osos concejales? Sí. ¿Vicepresidente Caraviello? Sí. ¿Consejero Caballero?

[Morell]: Sí.

[Hurtubise]: ¿Concejal marcas?

[Falco]: Sí. Sí. Sí. Hay muchos agricultores aquí que se muestran negativos. La moción pasa.

[Scarpelli]: Buena suerte. Gracias. Lo siento.

[Falco]: Buena suerte. Y gracias por esperar. Gracias. Qué tengas buenas noches. Bueno. Um, en la moción de impugnación, Scarpelli, secundado por la consola nocturna para revertirlo al orden habitual del día.

[Hurtubise]: Sí. Sí.

[Bears]: Sí.

[Hurtubise]: Sí. Sí.

[Falco]: Sí. Soy granjero. ¿Hay algún pase de moción negativa? Ahora volveremos al orden del día habitual dos cero guion cinco siete cuatro ofrecido por el concejal Scarpelli. Sea resultado de eso. El director de la junta de salud recibe la opinión de nuestros socios en el campo médico. Dr. Potter, qué hay en el Dr. Menden con sugerencias y estrategias en sus opiniones personales sobre la reapertura del ayuntamiento para reuniones en persona. Concejal Scarpelli.

[Scarpelli]: Gracias, señor presidente. Sólo una aclaración, soy el Dr. Menon. Ese es uno de los socios. Quizás cometí un error tipográfico para el empleado. Pero volví y vi algunas de las reuniones de la Junta de Salud y Me parece interesante que tengamos un consorcio de médicos que trabajan con nuestro Director de la Junta de Salud. Y sería bueno, como dije, por simple que sea, tener algunas ideas de lo que son los profesionales de la salud que están trabajando con nuestra Junta de Directores de Salud en el proceso a medida que avanzamos y elaboramos un criterio. Algo que ayudará, creo, El Director de la Junta de Salud me pidió que elaborara el plan, así que a medida que avancen, me gustaría recibir su opinión. Así que gracias, señor presidente.

[Falco]: Gracias, Consejo. Scarpelli, a propuesta del consejo. ¿Alguien más quiere hablar sobre esto? Estoy escuchando. Bueno. A propuesta del consejo, Scarpelli, secundada por el vicepresidente Caraviello y el secretario Hurtubise, por favor pase lista.

[Hurtubise]: Sí. Sí.

[Falco]: Sí, 5 afirmativas y 2 negativas, la moción se aprueba. 20-575 ofrecida por el concejal Scarapelli, resolviendo que el abogado de la ciudad dé al concejo municipal una opinión sobre violaciones a la ley de reuniones abiertas por hacinamiento debido al protocolo del departamento de bomberos sobre capacidad máxima que trata con la cámara del concejo municipal. Concejal Scarapelli.

[Scarpelli]: Gracias, señor presidente. Y nuevamente, voy a reiterar la energía de este consejo para reabrir las cámaras del consejo para los residentes que se han acercado, no para eliminar Zoom, sino simplemente para agregar otra vía para aquellas personas que quieren ser escuchadas y quieren tener una oportunidad de venir. a este cuerpo. Hablando con mi hermana colega de Brockton, una de las cosas que le pidieron al abogado de su ciudad fue que, como hacemos aquí en las cámaras, tenemos un límite de capacidad a través de códigos de incendio durante nuestras reuniones. Si lo relacionamos con la crisis de COVID y tenemos un número establecido y lo publicamos, esa sería, por lo que me han dicho, podría ser la vía que necesitamos para reabrir el Ayuntamiento y asegurarnos de que no estamos violando ninguna violaciones de reuniones abiertas. Entonces pido que esto se envíe a la procuradora de la ciudad para obtener su opinión y, nuevamente, para ayudarme a elaborar este protocolo que la Junta de Salud me pidió que hiciera. Así que gracias.

[Falco]: Gracias. A propuesta del Consejero Scarpelli, apoyada por el Vicepresidente Caraviello. Secretario, por favor pase lista.

[Hurtubise]: ¿Osos concejales?

[Bears]: No.

[Hurtubise]: ¿Vicepresidente Caraviello? Sí. ¿Consejero Caballero?

[Douglas]: Sí.

[Hurtubise]: ¿Concejal marcas? Sí. Concejal Morell.

[O'Reilly]: Sí.

[Hurtubise]: Concejal Scarpelli. Sí. Presidente Falco.

[Falco]: Sí. Cinco afirmativas y dos negativas. El movimiento pasa. Ah, lo siento. Me perdí eso. Seis a uno. Pido disculpas. ¿Eran las seis y uno?

[Hurtubise]: Sí. El concejal Morell votó a favor. Eran seis a uno.

[Falco]: Votaste que sí. ¿Votó usted sí, concejal? Ella lo hizo, sí. Seis a uno. Mis disculpas. Seis a uno. El movimiento pasa. 20576, ofrecida por el concejal Scott, Kelly, el concejal Marks y el concejal Knight, se resuelve que la administración de la ciudad, el ingeniero de tránsito y el departamento de policía de Medford, departamento de tránsito, instalen cruces peatonales elevados temporales en la intersección de Main Street y South Street para una intersección temporal. período de tiempo para evaluar los problemas de seguridad a largo plazo relacionados con la intersección horriblemente peligrosa. Esta intersección horriblemente peligrosa Concejal Sky Pelley, ¿quería hablar primero?

[Scarpelli]: Bien, esto es algo que en un momento me comuniqué con colegas que también pusieron esto en la agenda. Esto es muy problemático y no quiero esperar hasta que sea demasiado tarde. Como usted, tuvimos otra muerte de peatones, como vio, no en Medford, sino en las comunidades vecinas. Y antes de llegar a esta horrible escena, me sorprende que aún no hayamos llegado allí. Lo único que quiero ver es que, es una petición muy simple, quitar esos cruces peatonales elevados. Medidas lentas para calmar el tráfico de las que hablamos hace meses, y las revisaré la próxima semana cuando solicite una reunión del comité. Recibimos una gran noticia hoy. Por muy bueno que sea, no confío en la velocidad de este resultado, pero me gustaría compartirlo con todos. Sé que todos lo entendieron. Hola, buenas noticias. Recibí una llamada hoy de Mike Fulano de tal de MassDOT. Han identificado la intersección de Main Street y South Street como una intersección prioritaria y les gustaría asociarse con nosotros para seguir adelante. La mejora del diseño inicial de la intersección. Contratarían a un consultor para hacer este trabajo. en consulta con la ciudad y me gustaría saber si hay algún consultor que haya estado trabajando con nosotros en esta intersección. Si bien anteriormente nos dijeron que tendríamos que pagar esta fase de diseño inicial, están dispuestos a financiarla porque se encuentra entre las 200 intersecciones más peligrosas del estado. Y debido a este nexo con el camino de uso compartido, en particular el conector del método sur, Eso cruzaría Main Street justo al otro lado, la Ruta 16. Por lo tanto, lo ven como una importante conexión de senderos masivos. Alcalde, por favor hágamelo saber, bla, bla, bla, Alicia Hunt. Por eso quiero agradecer a Alicia por hacer su debida diligencia para asegurar este esfuerzo. Es triste que las razones no sean la seguridad, parece que es la conexión, pero estamos ante una intersección peligrosa. Todavía quiero seguir adelante para pedirle a nuestro departamento de tránsito y a la administración de nuestra ciudad que coloquen cruces peatonales elevados portátiles. en esas intersecciones para reducir la velocidad y devolver algo de información al punto a medida que avanzamos con este consultor. Y una gran noticia, sé que el concejal Marks pasó anoche la noche con el equipo de Ever Source en el proyecto de South Street. Y aprobaron topes, creo que en un segundo. Así que desearía que fuera así de fácil. Ojalá alguna vez fuera una fuente para conseguirlo. hacer que algo suceda tan rápido, porque ha sido monumental intentar lograr algo. Una señal, pintura, levantar paso de peatones, y no sé lo que tiene que pasar. Y tal vez, lamentablemente, tal vez sea necesaria una muerte para que algo suceda. Pero esto es algo de lo que hablamos con la última administración. Esto es algo que hablamos con la alcaldesa ya que ella estaba asociada con nosotros aquí como concejos. Y ahora, como líder de nuestra comunidad, le insté a que agradara. publíquelos, haga que esto suceda ahora, porque odiaría que algo sucediera entre ahora y el final del informe de este consultor y cambiar esa intersección. Finalmente ha sido identificada como una de las 200 intersecciones más peligrosas del estado de Massachusetts, pero todos lo sabemos. Así que gracias por todo su arduo trabajo. Te lo agradezco. Esta es una gran noticia. Pero todavía sigo adelante para asegurarme de que podamos hacerlo y estoy abierto a mis colegas. Gracias.

[Falco]: Gracias, concejal Scarpelli.

[Marks]: ¿Concejal marcas? Gracias, señor presidente. Quiero agradecer a mis colegas por copatrocinar esto. Todos los que están detrás de esta barandilla han apoyado de una forma u otra esa intersección en particular para mejorar la seguridad de los peatones allí. Esta es la primera noticia alentadora desde que estoy en este consejo con respecto a esa intersección. Así que voy a tomarlo al pie de la letra, señor presidente. Si lo agregan a su lista, eso me anima. Espero trabajar con el DOT para rectificar todo ese tramo de carretera para aumentar la seguridad, señor presidente. Como mencionó el concejal Scarpelli, anoche asistí a una llamada con Eversource y discutieron el proyecto Eversource en South Street. Y en Main Street en particular, discutieron que una de sus principales preocupaciones al realizar excavaciones y demás, era que no importaba lo que intentaran hacer para frenar el tráfico en South, no podían hacerlo. Y en realidad fue muy esclarecedor escuchar, Sr. Presidente, que lo que hemos estado hablando durante tantos años entre los residentes y los vecinos, lo estamos escuchando de una empresa de construcción que dice: "Oye, este es un tramo de carretera peligroso". Y efectivamente, como mencionó el concejal Scarpelli, se acercaron al jefe de policía y a la comisión de tránsito. Y consideraron oportuno poner algunos topes temporales para reducir la velocidad del tráfico, lo cual hemos estado pidiendo, no puedo decirles por cuánto tiempo. Y nos dijeron: no se puede impedir el flujo de tráfico, no se puede hacer esto, no se puede hacer aquello. Es sorprendente lo que puede suceder, señor presidente. Pero esta es una noticia tremenda y, en realidad, me gustaría tal vez, como consejo a través de la administración, hacer un seguimiento para asegurarnos de que podamos asegurar este compromiso. Y tal vez eso pueda deberse a una moción de este consejo preguntando qué podemos hacer como comunidad para poner esto en marcha. expresó eso en forma de una moción que la administración de la ciudad, así como el jefe de policía y El ingeniero municipal y el ayuntamiento envían una carta para hacerlo. Sí.

[Scarpelli]: Plantéelo como resolución la próxima semana que convoquemos a un subcomité sobre D O D O T por este motivo exacto, este motivo exacto. Así que podemos establecer un horario y reunirnos con ellos, ponerlos cara a cara con nosotros y nuestros delegados estatales y, um, y tener eso en lugar de, uh,

[Marks]: ¿Quieres hacerlo ahora o? No, está bien.

[Falco]: Lo que sea que acaba de decir, apoyaré lo que acaba de decir el concejal Scott Peller.

[Scarpelli]: Modifico que convoquemos a un subcomité con el DOT, nuestros delegados estatales, nuestro departamento de tránsito y nuestro ingeniero de tránsito. Y Alicia Hunts, creo que ella estuvo a la vanguardia de esto, para establecer un cronograma con el DOT para asegurarse de que esto se haga realidad. Y trataremos de hacerlo tan pronto como podamos con la esperanza del Consejo de Presidentes. Transporte. Gracias.

[Falco]: Gracias. Concejales, ¿están todos listos?

[Knight]: Estoy listo, señor presidente. ¿Significa esto que no van a cambiar la dirección de South Street como hablaban hace tres años? ¿Vamos a tener topes de velocidad en su lugar? Una llamada telefónica, concejal Marks. Gran trabajo. No, señor presidente, ya sabe, Creo que también es importante que, debido a que se trata de una cuestión de financiamiento proveniente de socios en el gobierno estatal, nos aseguremos de que el Representante Donato esté informado en cada paso del camino sobre los esfuerzos que estamos haciendo como consejo. Este dinero no fue liberado ni entregado a nosotros porque somos buenas personas y somos una buena comunidad. Los liberaron porque les enviábamos cartas una vez cada dos meses pidiéndoles que lo vieran. Llevábamos a nuestro jefe de policía allí y les decíamos que hicieran algo. Estábamos mirando las estadísticas. Así que creo que es muy importante, señor Presidente, que para mantener el impulso, tengamos a nuestros socios en el gobierno a nivel estatal involucrados en esto. Y el Representante Donato ha sido un defensor en este tema. Ha sido muy franco en su apoyo. Entonces solo pido que cada vez que se envíe correspondencia relacionada con el avance de esta iniciativa que ofreció el Representante Donato. Está en una posición muy poderosa, señor presidente, por lo que creo que es importante que él también participe en estas conversaciones. Como líder asistente de la mayoría, tendrá la capacidad de controlar algunos hilos del presupuesto y conseguirnos algo de dinero, y ha hecho un gran trabajo en eso en el pasado, y estoy seguro de que continuará haciéndolo. Entonces le pediría que participe.

[Falco]: Gracias, señor presidente. Gracias, concejal. Vicepresidente Caraviello.

[Caraviello]: Si pudiéramos agregar también a la representante Obama, ese es su distrito, si no me equivoco. Entonces, si pudiéramos agregarla a esa lista también. Gracias.

[Falco]: Bien, ¿a alguien más le gustaría hablar? Concejal Pierce.

[Bears]: Gracias, señor presidente. Sí, quiero decir, creo que debemos avanzar para establecer algo temporal. No creo, ya sabes, que me alegro de que haya progreso. Creo que es una señal alentadora. Creo que sabemos que nos reuniremos para realizar un estudio de diseño inicial, lo que significa que falta más tiempo antes de que obtengamos una solución permanente. Y también me aseguraría de que nosotros, el senador Jalen del CC, también, porque cualquier cosa tendrá que pasar por ambas cámaras. Gracias.

[Falco]: Gracias, Concejal Osos. Sobre la moción de los Concejales Scarpelli, Marx y Knight, modificada por el Consejero Scarpelli, apoyada por?

[Bears]: Segundo.

[Falco]: Vicepresidente Caraviello, Secretario Urdoviz, por favor pasen lista.

[Hurtubise]: Concejales Osos.

[SPEAKER_24]: Sí.

[Hurtubise]: Vicepresidente Caraviello. Sí. Sí. Sí. ¿El concejal Scarpelli? Sí. ¿Presidente Falco?

[Falco]: Sí. 70 afirmativas, cero en negativas. La moción pasa. 2-0-5-7-7 ofrecido por el vicepresidente Caraviello y el concejal Marcos. Se resuelve que el Ayuntamiento de Medford haga que la administración aborde la cuestión de la divulgación de información personal potencial que se esté divulgando. ¿Cuántos empleados participaron y de qué departamentos? ¿Vicepresidente Caraviello?

[Caraviello]: Gracias, señor presidente. Señor presidente, creo que todos hemos recibido las llamadas y los correos electrónicos que la gente ha recibido. Lo lamento. Creo que todos hemos recibido correos electrónicos y llamadas de personas con respecto a las cartas que recibieron acerca de que su información financiera estaba comprometida. Creo que tal vez deberíamos sentarnos en una sesión ejecutiva con la administración para Sacó a relucir la velocidad de lo que sucedió y por qué sucedió, cuándo sucedió. Y nuevamente, sé que es un asunto personal y creo que debería discutirse en la sesión ejecutiva, señor presidente. Apoyo la moción, señor presidente. Gracias. Gracias, señor presidente. Vicepresidente Caraviello, cuando contamos los votos, ¿quiere hablar sobre esto también?

[Marks]: Por favor. Gracias, señor presidente. Quiero agradecer al vicepresidente del Consejo, Caraviello, por copatrocinar esto. Me gustaría hacer varias preguntas, señor presidente. Sé que vamos a solicitar un comité de toda la reunión, pero me gustaría saber qué posible divulgación de información estaba contenida y qué información personal. Me gustaría saber por qué no se emitió ningún informe policial. La ciudad declaró que tomó todas las medidas disponibles para evitar una mayor divulgación e investigó a fondo este asunto. Me gustaría saber, señor presidente, ¿qué medidas tomó la ciudad para evitar una mayor divulgación? ¿Y qué salió de la investigación? Y señor presidente, solo como nota, el presidente del Sindicato de Maestros presentó una hoja verde en la que busca asesoramiento legal sobre la violación de información personal por parte de empleados de la escuela. Así que creo que eso demuestra lo grave que es la naturaleza, señor presidente. Y creo que merece y justifica algo más que un simple correo electrónico para decirnos que la ciudad investigó esto y tomó medidas para evitar una mayor divulgación. Así que espero que obtengamos más información, señor presidente, en nombre de los empleados de la ciudad en esta comunidad para asegurarnos de que su valiosa información personal no se vea comprometida. Si puedo, señor presidente.

[Scarpelli]: Punto de información, si el Consejo marcha, si pudiera agregar una línea más a eso. Creo que la pregunta que he tenido es ¿qué medidas está tomando la ciudad para nuestros empleados que fueron violados y que tienen problemas con su información personal? ¿Qué están haciendo para apoyarlos, si les parece bien? Gracias.

[Falco]: Concejal, vicepresidente Caraviello y concejal Marks, secundado por el concejal Knight, modificado por el concejal Marks y el concejal Scarpel.

[Hurtubise]: Concejales Osos.

[Bears]: Sí.

[Hurtubise]: Vicepresidente Caraviello. Sí. Caballero Concejal. Sí. Marcas del concejal.

[Buxbaum]: Sí.

[Hurtubise]: Concejal Rao.

[O'Reilly]: Sí.

[Hurtubise]: Concejal Rao. Gracias.

[Falco]: Se resuelve además, dado que este tramo de carretera está bajo la jurisdicción de DCR, que nuestra delegación estatal ayude con iniciativas para calmar el tráfico junto con cruces aptos para peatones y ciclistas. Marcas del concejal.

[Marks]: Gracias, señor presidente. Esto está en el límite de la Línea del Método Arlington. Y por lo que me han dicho, ha sido una intersección muy peligrosa para peatones y ciclistas durante varios años. Entonces, en aras de la seguridad pública, donde estamos analizando la ordenanza sobre nieve para las aceras y otras iniciativas para calmar el tráfico, pediría que el DCR también considere iniciativas para calmar el tráfico en los cruces de peatones en esa intersección. intersección así como cruces aptos para bicicletas, señor Presidente. Ese es un camino muy difícil que toma tres o cuatro avenidas diferentes y es extremadamente peligroso para las personas que usan Mystic Lakes o caminan por el área. y para uso pasivo, y pediría que nos reunamos con nuestra delegación estatal o presentadores de la delegación estatal para que puedan presentarlo al DCR para buscar algunas iniciativas para calmar el tráfico.

[Falco]: Gracias, concejal Marks. A propuesta del concejal Marks, secundada por el concejal Knight, el concejal Morell, luego el concejal Piz, el concejal Morell.

[Morell]: Gracias, señor presidente. Quiero agradecer al concejal Marks por presentar esto. A menudo estoy en esa área a pie en mi bicicleta y puedes viajar a lo largo del hermoso Mystic River y luego te arrojan a High Street allí sin cruce de peatones a menos que regreses hacia Giles Cross y todavía estés cruzando varias calles. . He visto gente quedar atrapada allí varias veces. Y no entiendo que cuando viajas hacia Arlington, hay hermosos cruces peatonales. Ese rotativo está muy bien manejado. Pero cuando regresas a Medford, es un desastre y es una zona de mucho tráfico. Así que agradezco al concejal por resaltar esto y presionar para que se tomen medidas al respecto.

[Falco]: Gracias.

[Bears]: Gracias, señor presidente. He estado hablando con los residentes sobre esto y estoy de acuerdo con mis compañeros concejales. Creo que tampoco es una intersección segura si conduces. Creo que esto es una victoria, una victoria, una victoria en todos los ámbitos. No voy en bicicleta muy a menudo, pero sí en mi auto y te pueden atropellar. Podrías estar golpeando a alguien o podrías, tu auto podría ser golpeado en cualquier dirección. Es un área peligrosa que debe abordarse. Sólo una cosa que todos deben saber es que DCR tiene un estudio en todo Mystic Valley Parkway, y técnicamente esa intersección es parte de Mystic Valley Parkway, que en realidad cruza el puente desde el lado de Arlington hasta el lado de Medford, y luego continúa. por los lagos hacia el club náutico. Así que hay un estudio completo en marcha, pero es sólo un estudio para observar lo que quieren hacer. No tiene un elemento de corto plazo que realmente aborde ninguna de las cosas de las que hemos estado hablando, así que creo que es muy importante que intentemos trabajar juntos. Dado que existe jurisdicción del DCR, es de esperar que puedan brindar cierto margen para algunas mejoras a corto plazo, además del estudio que tienen en curso. Gracias, señor presidente.

[Falco]: Gracias. A moción del Concejal Marks, secundada por el Concejal Knight. Secretario, por favor pase lista.

[Hurtubise]: ¿Osos concejales?

[SPEAKER_24]: Sí.

[Hurtubise]: Vice President Caraviello?

[SPEAKER_24]: Sí.

[Hurtubise]: ¿Consejero Caballero? Sí. ¿Concejal marcas? Sí. ¿Concejal Morell?

[Falco]: Sí.

[Hurtubise]: ¿El concejal Scarpelli? Sí. ¿Presidente Falco?

[Falco]: Sí. Siete en caso afirmativo, cero en caso negativo. La moción pasa. 2-0-579 ofrecido por el concejal Marks es el resultado de que se guarde un momento de silencio por Joanne Caputo, residente de Medford desde hace mucho tiempo, por un fallecimiento reciente y que la reunión del Concejo Municipal de Medford se dedique a su memoria. Dr. Marcas.

[Marks]: Gracias, señor presidente. Cualquiera que conociera a Joanne Caputo, era una mujer encantadora, señor presidente. Muchos de sus compañeros residentes en esos dos edificios la conocían como la alcaldesa de 99 y 101 Riverside Ave. Ella era sólo una persona escueta. Ella era muy activa en nuestra comunidad. Se preocupaba muchísimo por las personas mayores de esos dos edificios. Y ella los cuidó, señor presidente, y tuvo un efecto de guía real en muchas de las personas mayores de ese edificio. No se podía ir a ningún evento, ya fuera el bingo de carne o cualquier otra cosa que estuvieran haciendo en ese edificio. Ella siempre fue parte de lo que sucedió, siempre estuvo en el centro de las cosas y siempre estuvo cuidando a los residentes de 99 y 101 Riverside Ave. Y le pediría al señor Presidente que esta reunión se dedique a su memoria, señor Presidente. La extrañaremos muchísimo.

[Falco]: Gracias, concejal Marks. En este punto, les pediría a todos que se pongan de pie porque, oh, lo siento, concejal, vicepresidente Caraviello.

[Caraviello]: Gracias, señor presidente. Agradezco al concejal Marks por presentar esto. No me enteré de esto hasta que lo publicó y me sorprendió su fallecimiento. Una vez más, el Consejero Marruecos tiene razón. Ella era la alcaldesa de ese pequeño grupo de allí y siempre tuvo todas estas cosas de alto nivel y todo lo que sucedió allí pasó por ella. Nuevamente extrañaremos su presencia y será otra pérdida para nuestra comunidad.

[Falco]: Gracias, vicepresidente Caraviello. En este momento, les pediría a todos que se pongan de pie para guardar un breve momento de silencio. Gracias. Y sobre esa moción, Secretario Hurtubise, sobre la moción del Concejal Marks, secundada por el Vicepresidente Caraviello, Secretario Hurtubise, por favor pase lista.

[Hurtubise]: ¿Osos concejales?

[SPEAKER_24]: Sí.

[Hurtubise]: Vice President Caraviello?

[SPEAKER_24]: Sí.

[Hurtubise]: ¿Consejero Caballero?

[SPEAKER_24]: Sí.

[Hurtubise]: ¿Concejal marcas? Sí. ¿Concejal Morell?

[Falco]: Sí.

[Hurtubise]: ¿El concejal Scarpelli? Sí. ¿Presidente Falco? Sí.

[Falco]: Sí, siete en caso afirmativo, cero en caso negativo, la moción se aprueba. 20-580, ofrecido por el vicepresidente Caraviello, se resuelva que el Concejo Municipal de Medford solicite que los residentes de Medford se unan a nosotros para reconocer octubre como el Mes de Concientización sobre el Cáncer de Mama. Gracias, señor presidente. Como se ha hecho antaño, como la cúpula del Ayuntamiento en color rosa.

[Caraviello]: Gracias, señor presidente. Nuevamente, es un tema que no creo que muchas personas no hayan sido tocadas por alguien de su familia, un ser querido con cáncer de mama. Mi madre lo tuvo dos veces. Así, y otra vez. No debemos olvidar que los hombres también son susceptibles al cáncer de mama. Creo que la gente piensa que es sólo una enfermedad de la mujer, pero hay muchos hombres que también padecen cáncer de mama. Entonces le agradezco a la alcaldesa, creo que ya iluminó la cúpula de rosa. Y pido al resto de la ciudad que se unan a nosotros para reconocer el Mes del Cáncer de Mama.

[Falco]: Gracias, vicepresidente Caraviello. A moción del Vicepresidente Caraviello, secundada por el Concejal Knight. Secretario, por favor pase lista.

[Hurtubise]: Sí. Sí. Sí. ¿El concejal Scarpelli? Sí. ¿Presidente Falco?

[Falco]: Sí, 7 afirmativamente, 0 negativo. La moción pasa. 2-0-581 ofrecido por el vicepresidente Caraviello. Que se resuelva que el Ayuntamiento de Medford busque la creación de un sitio desechable seguro para combustible, aceite y otros desechos. Además, se resuelve que la ciudad de Medford se una al Consorcio de Lexington que permitiría a los residentes de Medford llevar desechos peligrosos a las instalaciones de Lexington. ¿Vicepresidente Caraviello?

[Caraviello]: Le digo, señor presidente, que esto es algo que los residentes me han pedido en el pasado, y más recientemente, y nuevamente la semana pasada. Tenemos esa gasolina vieja de las cortadoras de césped y quitanieves que andan por la casa, y aceite y cosas así. No tenemos dónde traerlo. Lexington tiene una instalación que permite a los residentes ir allí, pero supongo que no somos parte de ese consorcio que permite a los residentes de Medford ir allí. Por eso pido a la administración que considere unirse a ese consorcio. Mientras tanto, también deberíamos considerar la posibilidad de crear un sitio aquí en Medford donde nuestros residentes puedan traer desechos peligrosos como combustible y aceite y cosas así.

[Falco]: Gracias, vicepresidente Caraviello. Segundo. ¿Le gustaría hablar en esta conferencia? Sí, por favor. Bueno. A moción del Vicepresidente Caraviello, secundada por el Concejal Osos. Concejales Osos.

[Bears]: Gracias señor presidente y gracias vicepresidente Caraviello. He hablado con algunos residentes que también se han sentido frustrados. El problema con Lexington es que antes de COVID, podías ir incluso si no eras parte del consorcio en ciertos días. Ahora con el COVID han cerrado Básicamente, sólo si tu ciudad o pueblo es parte de ese consorcio puedes ir. Así que también es una especie de ángulo de COVID. Hablé con el jefe de personal y el director del DPW sobre esto. Han tenido algún tipo de sugerencias alternativas y dijeron que se comunicarían conmigo cuando Lexington permitiera a la gente, pero aprecio que el vicepresidente Caraviello haya presentado esto porque no he visto la acción, la acción urgente sobre esto desde las conversaciones. he tenido. Gracias.

[Falco]: Gracias. El consejo aparece en la moción del vicepresidente. Copiar. Fui secundado por el consejo parece. Por favor pase lista.

[Hurtubise]: Sí. Sí. Sí. Sí. ¿Concejal Caraviello? Sí. ¿El presidente Feldkamp?

[Falco]: Sí, 70 afirmativas, cero negativas. La moción pasa. 20-582 ofrecida por el vicepresidente Caraviello será el resultado de que el Concejo Municipal de Medford, como Comisión Histórica o el Departamento de Construcción, notifique a los residentes cuyos permisos de construcción han sido revisados ​​por la Comisión Histórica dentro de las 72 horas posteriores a que se haya completado la revisión y de decisión. Vicepresidente Caraviello.

[Caraviello]: Gracias, señor presidente. Además, desde esto, desde que cambiamos las reglas para que la Comisión Histórica haga revisiones, he estado recibiendo llamadas de personas que me dicen, caray, hice lo mío hace un par de meses, no he escuchado nada. decisión. Y Jennifer Keenan ha sido muy buena. Cada vez que la llamo, me responde probablemente en media hora. Pero le dije, le dije, ¿por qué nadie avisa? Estos residentes eran de sus departamentos o del departamento de construcción en el que se resolvió el asunto. Entonces esa es mi pregunta: averigüemos quién es la responsabilidad de notificar al residente o al contratista que la revisión se completó y la decisión, Sr. Presidente.

[Falco]: Gracias, vicepresidente Caraviello. Concejal Caballero, luego Concejal Osos.

[Knight]: Una vez más, señor Presidente, la forma en que han ido las cosas con la Comisión Histórica en el pasado, oh, ocho, nueve meses, me haría creer que no quiero que hagan nada más que lo que estaban haciendo antes de lo que estaban haciendo los últimos ocho o nueve meses. Dicho esto, me opongo a la medida del concejal Caraviello esta tarde. Siento que la Comisión Histórica se está excediendo en su autoridad según el estatuto y los esfuerzos y esfuerzos que han emprendido en los últimos meses. Y por ese motivo esta tarde me opondré a ello.

[SPEAKER_00]: Gracias, Concejal. Concejal Pierce.

[Bears]: Señor Presidente, estoy muy contento de que el Departamento de Construcción y la Comisión Histórica finalmente hayan creado un sistema para simplificar esto. Creo que ha mejorado las cosas y coincido con el vicepresidente Caraviello cuando me comuniqué con la Comisión Histórica. Han sido increíblemente rápidos conmigo. Sería mi preferencia que golpeáramos el las palabras la comisión histórica de esto. Creo que el departamento de construcción es la entidad responsable de notificar a la gente sobre los permisos de construcción. Creo que esa es una pregunta para la que tenemos una respuesta. La pregunta es, ¿por qué no salen esas notificaciones? Así que esa sería mi preferencia aquí, si le parece bien al vicepresidente Caraviello como enmienda. Gracias. También he tenido algo de experiencia con esto. Entiendo la frustración que sienten los propietarios al respecto. y tener que llamar y hacer que las cosas avancen como Concejal. No creo que sea así, no creo que ese deba ser nuestro papel, francamente. Creo que debería ir sin problemas. Entonces creo que también se remonta a otros puntos, y es que creo que tal vez nuestro departamento de construcción podría necesitar personal suficiente para hacer esto también. Pero por ahora, sólo pido que tachemos las palabras: Comisión Histórica. Gracias. Gracias, vicepresidente Kirby.

[Knight]: Un dato más, señor presidente.

[Falco]: Sólo quiero asegurarme. ¿A Catthopia le llaman la atención las palabras Comisión Histórica?

[Bears]: En la primera línea, la décima palabra.

[Falco]: Bien, gracias. Gracias, concejal Pierce. A ver, Concejal Knight, creo que tiene un comentario.

[Knight]: Es problemático, señor Presidente, cuando todas las personas con las que usted habla dicen que tienen algún tipo de problema para obtener un permiso, algún tipo de problema para obtener un permiso, a menos que conozcan a alguien. Llaman a un concejal y luego les dicen, oh sí, no hay problema, te atiendo en media hora. Sin embargo, si no conocen a alguien, los retienen durante 17 meses. Muy bien, eso es un problema, señor presidente. Siento que ese es un problema muy grande. También creo que es un problema que no haya orientación por parte de la administración sobre cómo se supone que debe funcionar este proceso. Entonces ahora se supone que Paul Moky debe notificar a alguien o al comisionado de construcción, ¿verdad? Se supone que el departamento de construcción debe notificar a los residentes que han obtenido el permiso de construcción. permisos revisados ​​por la comisión histórica dentro de las 72 horas siguientes a que se haya completado la revisión de la decisión. Nada incita a la comisión histórica a notificar al comisionado de construcción dentro de un período de tiempo definido cuando reciben la solicitud o después de tomar su decisión de decirle al comisionado de construcción cuándo pueden apretar el gatillo. Este es un proceso defectuoso desde el principio. Los cambios que se han implementado durante el último año, señor presidente, son perjudiciales para el crecimiento de esta comunidad.

[SPEAKER_00]: Gracias.

[Bears]: Señor Presidente, solo quisiera decir que creo que comparar esto con la situación en el tribunal de acogida 16 no es una comparación adecuada y no creo que debamos hacer eso. Gracias.

[Falco]: Gracias. ¿Puede la moción del vicepresidente Caraviello ser secundada por el consumidor secundada extrajudicialmente?

[Bears]: Por favor pase lista según lo enmendado.

[Falco]: Oh, enmendado como pido disculpas. Modificado por el consejo.

[Hurtubise]: Tienes razón.

[Marks]: Entonces, lo que estamos haciendo es pedir que el departamento de construcción notifique a los residentes una vez que reciban la revisión de la comisión histórica. Que avisen a los vecinos en un plazo de 72 horas, ¿es así como leo esto?

[Caraviello]: Y no se les notifica.

[Knight]: Quiero decir, si su solicitud se presenta ante una junta o comisión y ellos la votan, la junta de la comisión debería ser la que le diga lo que está pasando. ¿Usted sabe lo que quiero decir?

[Caraviello]: Es una locura. Alguien tiene que notificar la decisión a los presidentes. No digo que estén llamando para pedirles que lo aceleren, pero cuando llamé me dijeron, oh, es el votante.

[Falco]: Es necesario que haya algún seguimiento.

[Knight]: Es necesario que alguien defina quién es responsable de emitir un permiso de construcción en la comunidad. Creo que es el comisionado de construcción. Siempre lo ha sido en el pasado, así como él siempre ha sido el responsable de la zonificación, ¿no? Así que creo que, aunque el consejo siente que estoy comparando manzanas con naranjas, no creo que ese sea necesariamente el caso. Siento como si estuviera comparando un exceso y un exceso en función de las pautas legales y la ordenanza vigente. Señor Presidente.

[Falco]: Gracias, concejal. Concejal Knox, ¿está listo con su pregunta?

[Marks]: Lo soy, señor presidente.

[Bears]: Una vez más, creo que esto va al meollo de la cuestión, es decir, que la Comisión Histórica está haciendo su trabajo con prontitud y está reunida en el departamento de construcción. ¿Son todos? Sí. Sí lo son. ¿Son todos? Ellos son. 17 meses? Sí.

[Falco]: Espera, el concejal Pierce tiene la palabra.

[Bears]: Sí, repito, podría haber aparecido en cualquier reunión, pero ese es otro tema. Sí, la Comisión Histórica los está haciendo con prontitud. Va al departamento de construcción y la notificación no se envía. Estoy totalmente de acuerdo con la propuesta de enviar la notificación dentro de las 72 horas porque eso es lo que debería estar sucediendo. Entonces, la cuestión aquí es que las autoridades de permisos, el departamento de construcción, las autoridades de permisos que no brindan una notificación inmediata, debemos pedirles que proporcionen una notificación inmediata. Gracias.

[Knight]: Señor Presidente, pero nuevamente, el mecanismo es ¿cuándo se notifica al departamento de construcción cuando se toma la determinación? ¿Y existe un criterio o un cronograma sobre cuándo el organismo secundario auxiliar debe tomar esa determinación? Entonces, ¿puedo obtener un permiso de construcción y dárselo a Paul Moki y él dice: Está bien, sí, esto tiene que ir a Histórico? Se lo da a Histórico. El histórico tiene una reunión al respecto. Neva se lo cuenta. O el Histórico no tiene una reunión al respecto. Tiene una reunión dentro de 45 días. ¿Existen parámetros o plazos definidos? Ésa es la preocupación, señor presidente. Hay una avería.

[Bears]: Señor Presidente. Por lo que hemos visto, todas las pruebas y todos los asuntos se están abordando con prontitud y se envían al departamento de construcción. Si queremos proponer algún tipo de solicitud de cambio de política, no me opongo a ello. Sólo digo que ahora sabemos dónde está el problema.

[Knight]: Un dato informativo, señor presidente, creo que el consejo ha dejado claro que, siempre que conozca a un concejal y levante el teléfono, no habrá avería. Pero si no conoces a un concejal y no puedes coger el teléfono, entonces lo hay.

[Bears]: Estoy de acuerdo con eso. Llamo al departamento de construcción. Ahí es donde está el problema.

[Falco]: Bien, ¿sobre la moción del vicepresidente Caraviello, secundada por? ¿Secundado por? Concejal Morell, le pido disculpas. Secundado por el Concejal Morell, modificado por el Concejal Bears. Secretario Hurtubise, por favor pase lista.

[Hurtubise]: ¿Osos concejales? Sí. ¿Vicepresidente Caraviello? Sí. ¿Consejero Caballero? No. ¿Concejal marcas? No. Concejal Morell. Sí. Concejal Scarpelli. No. Presidente Falco.

[Falco]: Sí, por la afirmativa y tres por la negativa, la moción se aprueba. Informes de comités, 20-541, 21 de septiembre de 2020, informe del comité completo. El propósito de la reunión fue realizar una visita al sitio en el distrito histórico de parcela única propuesto en Haskell Cutout 16 al otro lado de la cancha, en Massachusetts. Nosotros ahora-.

[Knight]: Moción para recibir y archivar. Es un punto de movimiento, señor presidente. Hicimos la votación.

[Falco]: Bien, propongo que la moción del consejo de esta noche sea recibida y archivada, apoyada por el concejal Scarpelli. Secretario, por favor pase lista.

[Hurtubise]: Sí. Sí.

[SPEAKER_24]: Sí.

[Hurtubise]: Sí. Sí. Sí. Sí.

[Falco]: Nos reunimos con la abogada de la ciudad y la directora Marian O'Connor para hablar sobre la ley de reuniones abiertas y las reuniones en las cámaras del concejo municipal.

[SPEAKER_24]: Mover aprobación.

[Falco]: Propongo la aprobación del Concejal Knight, secundada por el Concejal Bears. Secretario Urbis, por favor pase lista.

[Hurtubise]: ¿Osos concejales? Sí. ¿Vicepresidente Caraviello? Sí. ¿Consejero Caballero? Sí. ¿Concejal Martz?

[Falco]: Sí.

[Hurtubise]: ¿Concejal Morell?

[Falco]: Sí. La moción pasa a 0-5 6 8 5 6 8 23 de septiembre de 2020 Tuvimos un comité durante toda la reunión el propósito de esa reunión ¿Nos encontramos con eso? El Sr. Bob Roski revisará la ordenanza de zonificación actual. Reuniones continuas con ellos en el futuro en una segunda consola por noche, secundada por los osos consulares Clark Herbies, por favor pase lista. I

[Hurtubise]: Sí. Sí. Sí. Sí. Sí.

[Falco]: Claro, gracias, Sr. Thomas.

[Knight]: ¿Hay un informe del comité?

[Falco]: Es, sí, es un informe del comité.

[Knight]: ¿Hay uno?

[Falco]: Sí, 30 de septiembre, lo tengo ahora mismo.

[Knight]: Gracias.

[Morell]: Gracias, señor presidente. Este comité se reunió. Soy yo, el concejal Bears y el concejal Marks. Tuvimos varios representantes de la administración donde pudimos hacer preguntas sobre lo que la ciudad está haciendo actualmente para abordar los programas de racismo sistémico que existen bajo el paraguas de salud pública, la Oficina de Diversidad y más allá. Y escuchamos a algunos miembros del público y votamos para mantener los documentos en el comité para seguir discutiendo esto, ya que no es un tema sencillo de abordar. y aprobación de movimiento.

[Bears]: Segundo.

[Falco]: Gracias concejal Morell. A propuesta del Concejal Morell, secundada por... Segundo. Concejal Bears, secretario Hurtubise, por favor pasen lista.

[Bears]: Concejales Osos. Sí.

[Hurtubise]: Vice President Caraviello.

[Falco]: Eso fue un sí.

[Hurtubise]: Bueno. Caballero Concejal. Sí. Marcas del concejal.

[Falco]: Sí.

[Hurtubise]: Concejal Morell.

[Falco]: Sí.

[Hurtubise]: Sí.

[Falco]: Sí, 70 afirmativos, 0 negativos, la moción pasa. Secretario Hurtubise, si no me equivoco, tenemos 1, 2, 3, 4, 5 informes de comités presentados. Los tengo aquí mismo, si pudiéramos... Moción para mantenerla sobre la mesa, señor presidente.

[Knight]: Moción para tomar los papeles en manos del secretario. No, tenemos dos más.

[Falco]: Bien, tenemos dos bajo suspensión. Dos bajo suspensión por moción del consejo y yo, secundado por el vicepresidente Caraviello para tomar temas bajo suspensión. Secretario Hurtubise, por favor pase lista.

[Hurtubise]: Sí. Sí. ¿El concejal Scarpelli?

[Falco]: Sí.

[Hurtubise]: ¿Presidente Falco?

[Falco]: Sí, 70 afirmativos, cero negativo, la moción pasa. Bajo suspensión, 20-588 ofrecido por el Concejal Marks, mientras que esta es la segunda solicitud de National Grid para informar sobre el poste inclinado, número 4354, ubicado en 41 Mangle Street, resolviendo que el jefe de cables, Steven Rendazzo, se acerque directamente a National Grid en interés de la seguridad pública. Marcas del concejal.

[Marks]: Gracias, señor presidente. Señor Presidente, esto puede parecer un tema trivial, pero es la segunda vez que lo incluyo en la agenda y los vecinos de Mangels Street están lo suficientemente preocupados como para llamarme la atención nuevamente. Solicité que National Grid subiera, le echara un vistazo y me informara. No soy ingeniero estructural, pero mis ojos no me engañan. Señor Presidente. Y es bastante peligroso. Y esta es una encuesta que también lleva cables eléctricos. Y los vecinos están muy preocupados, señor presidente. Entonces, yo, como miembro del consejo, si no obtengo una respuesta, no apoyaré ningún tema que se nos presente con solicitudes de National Grid, señor presidente, hasta que cumplan con nuestra solicitud. Y eso también se aplica a las encuestas dobles. Si recorre la ciudad ahora, verá más y más encuestas dobles apareciendo en esta comunidad. Y a menos que contraataquemos, dirán, ¿sabes qué? Puedes salirte con la tuya en la ciudad de Medford. Por eso le pediría, señor presidente, que nuestro jefe de cables, Steve Rendazzo, quien hace un trabajo tremendo, se comunique con National Grid y obtenga una respuesta inmediata sobre el poste 4354 en Mangles Street en aras de la seguridad pública.

[Falco]: Gracias, concejal Marks. Ésta es la moción del concejal Marks, apoyada por el concejal Scarpelli. Secretario, por favor pase lista.

[Hurtubise]: Osos del consejo. Sí. Vicepresidente Caraviello. Sí. Caballero del Consejo. Sí. Marcas del consejo. Sí. Consejo Morell.

[Falco]: Sí.

[Hurtubise]: Concejal Scarpelli. Sí. Senador Falcó.

[Falco]: Sí. Siete en caso afirmativo, cero en caso negativo. La moción pasa. 20-589, ofrecido por el Concejal Marks. Se resuelve que se guarde un momento de silencio por Louise Musto-Choate, residente de larga data y residente de método, por su reciente fallecimiento. Marcas del concejal.

[Marks]: Gracias, señor presidente. que mencione esto esta noche. Louise era una amiga querida y cercana no sólo para mí, sino también para muchas, muchas personas de la comunidad. Louise obtuvo su distinción en el Method Arts Council. Incorporado durante muchos, muchos años, muchos de los proyectos que has visto en la ciudad. Louise Musto Cho estuvo muy involucrada, señor presidente. Era una mujer encantadora. Estaba dedicada a su familia, sus amigos y sus artes, señor presidente. Si conoces a Louise, ella era diseñadora de joyas. Hizo tapices, lienzos y obras de arte. Era una persona muy creativa, señor presidente, y siempre buscaba poner a la ciudad en primer lugar. En los últimos años, tuve la oportunidad de formar parte de un comité de centro de artes iniciado por ciudadanos, y ella tuvo la amabilidad de dejarnos usar su edificio. un grupo de personas use su edificio en la sala comunitaria para reunirse y discutir un posible centro de arte para toda la comunidad en el Centro Heckner. Y la pérdida de Louise es verdaderamente devastadora para esta comunidad.

[Falco]: Gracias, concejal Marks. A propuesta del Concejal Marks, secundada por el Concejal Knight, el Concejal Bears. Gracias, señor presidente, y acabo de

[Bears]: No hablaré mucho. Creo que el concejal Marks hizo un trabajo maravilloso, pero fue realmente triste ver a tanta gente en nuestra comunidad aceptar esta noticia, especialmente nuestra comunidad artística. Y mis pensamientos están con todos los que están sufriendo en este momento. Gracias, señor presidente.

[Falco]: Gracias, Concejal Osos. Y si se me permite, vicepresidente Caraviello.

[Caraviello]: Gracias, señor presidente. Una vez más, me quedé anonadado cuando me enteré, cuando el concejal Marks me llamó y me lo contó. Louise fue una de las iniciadoras de la comunidad artística en la ciudad de Medford. Una vez más, Medford siempre fue el primero con ella. Su preocupación siempre fue la gente de Medford. Y como digo, es una gran innovadora para la comunidad artística. Una vez más, ha fallecido otro ícono de nuestra comunidad. Así que lamento nuestra pérdida.

[Marks]: Señor Presidente, si pudiera, omití, puse el nombre del Concejal Caraviello, tuvimos una discusión. Puse su nombre en el correo electrónico que envié al secretario municipal. Puede que haya escrito mal su nombre, pero lo puse, y sólo quiero reconocer que el concejal Caraviello también me lo ofreció, señor presidente. Así que pido disculpas por la omisión.

[Falco]: El empleado puede hacer ese cambio, no hay problema. Louise era una persona realmente agradable y nuestros pensamientos y oraciones están para su familia. Como dijo el concejal Mark, ella estaba activa en todos los diferentes eventos y organizaciones artísticas, y siempre la veías allí, y siempre estaba ahí participando y ayudando en la creación de arte, y la extrañaremos. Entonces, en este punto, les pediría a todos que se pongan de pie para guardar un breve momento de silencio. Gracias. Sobre esa moción del Concejal Marks y el Vicepresidente Caraviello, secundada por el Concejal Knight, Secretario Hurtabease, pase lista.

[Hurtubise]: ¿Osos concejales?

[Bears]: Sí.

[Hurtubise]: Vice President Caraviello?

[Caraviello]: Sí.

[Hurtubise]: ¿Consejero Caballero?

[Knight]: Sí.

[Hurtubise]: ¿Concejal marcas?

[Marks]: Sí.

[Hurtubise]: ¿Concejal Morell?

[Falco]: Sí.

[Hurtubise]: ¿El concejal Scarpelli? Sí. ¿Presidente Falco?

[Falco]: Sí. Siete en caso afirmativo, cero en caso negativo, el movimiento pasa. A ver, tenemos... Registros, tenemos dos conjuntos de registros. Los registros del 8 de septiembre fueron pasados ​​al Concejal Marks. Concejal Marks, ¿cómo encontró esos registros?

[Marks]: Revisé los registros, encontré que estaban en orden y propongo su aprobación, señor presidente.

[Falco]: Una moción del Concejal Marks para aprobar los registros apoyada por el Concejal Knight. Secretario, por favor pase lista.

[Hurtubise]: ¿Osos concejales? Sí.

[Marks]: Sí.

[Hurtubise]: Sí. Sí.

[Falco]: Sí.

[Hurtubise]: Sí.

[Falco]: Se entregaron al concejal Morell las actas de la reunión del 22 de septiembre. Concejal Morell, ¿cómo encontró esos registros?

[Morell]: Gracias, señor presidente. Me comuniqué con el secretario con una enmienda al registro, que creo que se compartió con todo el consejo, así que proponga la aprobación de los registros en su forma enmendada.

[Falco]: Bien, sobre la moción del concejal Morell para aprobar los registros enmendados, apoyada por el concejal Bears. Secretario Hurtubise, por favor pase lista.

[Marks]: Feliz miércoles.

[Hurtubise]: ¿Osos concejales?

[Bears]: Sí.

[Hurtubise]: ¿Vicepresidente Caraviello? Sí. ¿Caballero del Consejo? Sí. ¿Concejal marcas?

[Marks]: Sí.

[Hurtubise]: ¿Concejal Morell?

[Morell]: Sí.

[Hurtubise]: ¿El concejal Scarpelli? Sí. ¿Presidente Falco?

[Falco]: Sí. Propongo la afirmativa, aplazo la negativa y la moción pasa. Moción para aplazar la sesión. Moción para aplazar la sesión. Sobre la moción del concejal Scarpelli de suspender la reunión, apoyada por el concejal Bears. Secretario Hurtubise, por favor pase lista.

[Hurtubise]: ¿Osos concejales?

[Bears]: Sí.

[Hurtubise]: ¿Vicepresidente Caraviello? Esta noche sí, cuenta el Consejo de Marzo Morell sí Sí, soy ex durante la negativa se levanta la sesión.

[Falco]: Gracias. Buenas noches. Estar a salvo



Volver a todas las transcripciones